“Taikonaut”是由中文“太空”的拼音和
英语单词astronaut混成的拼缀词。该词也被
牛津词典收录,意思为Chinese astronaut(中国宇航员)。
The Chinese astronaut proved that China is a rising industrial power.
1999年11月21日中国成功发射“
神舟号”无人
宇宙飞船,世界各
大媒体争相报道这个消息。在英文的有关中国不久就会发射
载人宇宙飞船的报道中,第一次使用了Taikonaut,特指即“中国宇航员”或“中国太空人”。据称,
马来西亚的赵里昱(Chiew Lee Yih)在1998年3月创造了“Taikonaut”(太空人)一英文词,并首先在某个
网络科技论坛里使用。差不多同时,陈蓝(Chen Lan,音)在其“Go Taikonaut”的网页里使用它。这个词普遍被西方媒体用来称呼中国的太空人。“Taikonaut”由“太空”的汉语拼音“taikōng”和“船员”的英文缩写“naut”(或“航行者”的
希腊文“naus”),“宇航员”的英文“
Astronaut”删节组成。但在中国官方所发布的稿件中,多半坚持使用更带技术性的名词“
航天员”(astronaut),意思为“太空航行者”。
神五上天后,
BBC、NYtime等知名媒体均使用了这一单词,并被录入
兰登书屋词典、柯林斯高阶词典等词典中。它体现了
中国航天事业的巨大进步。