我侬词
元代管道昇诗作
《我侬词》是元代女书画家管道昇的诗作。管道昇的丈夫赵孟頫想纳妾作了首小词向管道昇示意,管氏作《我侬词》以答复。她把他们夫妻巧妙比喻成泥人,向丈夫表达了白头偕老的愿望,而这些都是小妾所不能给予的,夫妻双方都要对彼此忠贞负责任。此诗用喻新警,用词婉转,而字里行间暗藏机锋,透出铿锵英气,绵里藏针。
作品原文
我侬词
尔侬我侬⑴,忒煞情多⑵,情多处,热似火⑶。把一块泥,捻一个尔⑷,塑一个我,将咱两个,一齐打破⑸,用水调和。再捻一个尔,再塑一个我。我泥中有尔,尔泥中有我。我与尔生同一个衾,死同一个椁⑹!
注释译文
词句注释
⑴尔:一作“你”。侬(nóng):我。江浙一带称我为侬,对人亦可称为侬。第一个“侬”是“我”,第二个“侬”是“你”。
⑵忒(tè):太,过甚。
⑶似:一作“如”。
⑷捻(niē):同“捏”。尔:一作“你”,下同。
⑸齐:一作“起”。
⑹椁(guǒ):套在棺材外面的大棺材。
白话译文
你心中有我,我心中有你,如此多情,情到深处,像火焰一样热烈。拿一块泥,捏一个你,捏一个我,将咱俩再一起打破,用水调和。再捏一个你,再捏一个我。我的泥人中有你,你的泥人中有我。我只要活着就跟你睡一被窝,死了也要进同一口棺材。
创作背景
管道昇与赵孟頫夫妇二人共同爱好作画,经常一起写字作画、以诗画传情。岁月流逝,人到中年的管道昇容貌褪去,已不再是当年的倾城佳人。于是,赵孟頫有了纳妾的想法,但管夫人勤俭持家贤良淑德,他不好意思向夫人提起纳妾之事,便通过写诗的方式来表达自己纳妾的想法。管道昇看到后,非常气愤,但她并没有找赵孟頫吵闹,也没有妥协丈夫的要求,而是回敬了一首诗,以真情打动丈夫并表达了自己坚定的态度。此诗就是《我侬词》。
关于此诗本事,明代蒋一葵尧山堂外纪》载:赵松雪(孟頫)欲置妾,以小词调管夫人云:“我为学士,你做夫人。岂不闻,陶学士有桃叶桃根,苏学士有朝云暮云。我便多娶几个吴姬越女何过分?你年纪已过四旬,只管占住玉堂春。”管夫人(道昇)答云:“你侬我侬,忒煞情多。情多处,热似火。把一块泥,捻一个你,塑一个我。将咱两个,一齐打破,用水调和。再捻一个你,再塑一个我。我泥中有你,你泥中有我。与你生同个衾,死同一个椁。”松雪得词,大笑而止。
作品鉴赏
整体赏析
管道昇在婚姻危机的关键时刻,一不声色俱厉,二不逆来顺受,而是以一种积极又严肃的态度和情怀创作了这首《我侬词》表达自己的感受。
《我侬词》虽然题名是“词”,行文却更像元曲的白话朴质。“尔侬我侬”是湖州方言,是管道昇的家乡话。它以情诗的形式,以朴实直白的语言,表达了夫妻情爱的亲密无间。“你中有我,我中有你”是一种水乳交融难分的关系。捏塑、打破、调和、再塑这些用词表达的是只有结发夫妻オ能做到的同患难共甘苦。这些都是小妾所不能给予的,小妾是做不到也不能与丈夫一起承受的。因此夫妻双方都要对彼此忠贞负责。词中的语句通俗易懂,委婉恰当的表达出她反对丈夫纳妾的态度。最一后句“我与尔生同一个衾,死同个椁”,表达的是她希望能与丈夫生死相依白头偕老的共度一生,也表达出夫妻双方要为家庭互守忠诚,是家庭责任感的体现。
此诗用喻新警,把夫妻关系比喻作泥人。从两个人复杂的制作过程:捏塑、打破、调和、再塑,可见夫妇俩情感的深厚已经到了我中有你、你中有我、难分彼此、无法离弃的地步。虽然用词设喻十分巧妙婉转,却态度鲜明,字里行间暗藏机锋,透出铿锵英气,绵里藏针。特别是末句“与尔生同一个衾,死同一个椁”,表达了诗人对爱情排他性的誓死坚持。
管道昇没有明确反对丈夫纳妾,而是通过以写诗词的形式对丈夫深情呼唤来感动丈夫。此诗感情真挚而热烈,却又不失温柔敦厚之旨;形象鲜明,不落半点俗套。诗又全用白话写成,不受传统诗词格律的拘束,读来很像现代人的诗作。
据说,赵孟頫看了这首诗之后大受感动,深深感到内疚,最终改变了纳妾的想法,夫妻复又恩爱如初。管道昇把他们夫妻巧妙比喻成泥人,“捻”“塑”“打破”用来形容夫妻关系,向丈夫表达了白头偕老的愿望,可谓是机智巧妙地用真情来挽救了这段婚姻。
名家点评
现代诗人刘大白旧诗新话》:“我们读此词的,还应该认识三点:一、此词是中国学史上自由的白话抒情诗底破天荒。金元之间,虽然词进为曲,用白话作诗,已经成为时风气;但还都被格律所拘,不能自由表现。此词却不但是白话的,而且是自由的,所以可算得是自由的白话抒情诗底破天荒,不愧为中国文学史上的瑰宝!二、此词即使放在现代新诗群中,也不失为上乘的作品。如果她不用白话,或者用白话而仍拘格律,决不能有这样自由的充分表现。三、中国旧体诗中,抒情的作品,也未尝没有,但大部分都是男性底作品。女性底作品,虽然也间或有之,可是都不敢作大胆的表现。她是一个女性,而能有这样大胆的作品,即使推为中国文学史上女性抒情诗第一首,也不能算是过誉呵!”
后世影响
《我侬词》自问世以来流传极广,绵延久远,形成了“捏泥人”为核心情节的多个歌词版本,影响极大。其中有这样的版本:“我侬两个,忒然情多。如将一块泥儿,捏一个你,塑一个我。忽然欢喜呵,将他都来打破,重新下水,再团再炼再调和。再捏一个你,再塑一个我,那其间,那其间,我身子里也有了你,你身子里也有了我。”这个版本与原版本不尽相同,而文字更加凝炼、更加流畅,感情也表现得更加细腻。另外,《我侬词》还被改编为歌曲传唱。
作者简介
管道昇(1262—1319),元代女书画家。字仲姫,吴兴(今浙江湖州)人。赵孟頫妻,后封魏国夫人,世称管夫人。信奉佛教,曾手书《金刚经》施予寺庙。擅长墨竹,笔意清新,画风疏秀,还画佛画、梅兰,兼善诗文书法。存世作品多为墨竹,有《水竹图》《竹石图》等。
参考资料
最新修订时间:2024-08-21 16:40
目录
概述
作品原文
注释译文
参考资料