东都旱
元末明初刘基所著作品
《东都旱》讲的是汉愍帝末年,东都洛阳大旱,野草全部枯焦,昆明池也都干涸了。洛阳的女巫对管理乡里事务的人说:“南山的水潭中有神灵异物,可起用它。”管理乡里事务的人说:“这是蛟龙,不可起用它啊,起用它虽然能得到雨,但必留后患。”众人说:“如今干旱极了,人们就像坐在炉炭火上,早晨不能知道晚上会变成什么样子发生什么情况,哪里还有时间考虑后患呢?”于是就请洛阳的女巫一起到水潭边,祷告并起用(蛟龙)。敬酒还未过三遍,蛟龙蜿蜒而出,有风随它而来,飕飕作响,山谷都震动了起来。一会儿,雷雨大作,树木全被拔起,整整三天还不停止,伊河、洛河、瀍水、涧水全都泛滥,东都洛阳遭到大水围困,人们这才后悔当初没有采纳那管理乡里事务的人的话。
原文
汉愍帝之季年,东都大旱,野草皆焦,昆明之池竭。洛巫谓其父老曰:“南山之湫有灵物,可起也。”父老曰:“是蛟也,弗可用也,虽得雨,必有后忧。”众曰:“今旱极矣,人如坐炉炭,朝不谋夕,其暇计后忧乎?”乃召洛巫与如湫,祷而起之。酒未毕三奠,蛟蜿蜒出,有风随之,飕飕然山谷皆殷。有顷,雷雨大至,木尽拔,弥三日不止,伊、洛、瀍、涧皆溢,东都大困,始悔不用其父老之言。
注释
汉愍(mǐn)帝:即汉献帝刘协。一说为汉哀帝刘欣。
昆明之池:湖名,在长安,为汉武帝刘彻所修。
洛巫:洛阳地方的女巫。巫是古代以降神驱鬼为职业的人。
父老:古时管理乡里事务的人,亦指德高望重之人。
湫(qiū):水潭。
灵物:即神物。
起:起用。
蛟:古代传说中能发洪水的动物,亦称蛟龙。
三奠:三次敬酒。奠:敬献。
殷:震动。
伊、洛、瀍(chán)、涧:河流名,均在河南境内。
《郁离子》简介
作者刘基 。《郁离子》,郁,有文采的样子;离,八卦之一,代表火;郁离,就是文明的意思,其谓天下后世若用斯言,必可抵文明之治。“郁离子”是刘伯温的托称,刘基写作《郁离子》的时候,是在他47—50岁,经历了元朝官场上的四起四落,正值其人生的低谷,使得他的半生他郁郁不得志,不能施展抱负,后来被夺去兵权,遂弃官归隐家乡青田山中,发愤而著《郁离子》。书成不久,他即出山离家,成为朱元璋的亲信谋士,协助朱元璋建立了统一的明王朝。
作者刘基
刘基(1311年7月1日-1375年4月16日)字伯温,谥曰文成,汉族,青田县南田乡(今属浙江省文成县)人,故时人称他刘青田,明洪武三年(1370)封诚意伯,人们又称他刘诚意。武宗正德九年追赠太师,谥文成,后人又称他刘文成、文成公。元末明初军事家、政治家及诗人,通经史、晓天文、精兵法。他以辅佐朱元璋完成帝业、开创明朝并尽力保持国家的安定,因而驰名天下,被后人比作为诸葛武侯。朱元璋多次称刘基为:“吾之子房也。”在文学史上,刘基与宋濂、高启并称“明初诗文三大家”。
参考资料
最新修订时间:2023-08-30 23:22
目录
概述
原文
注释
参考资料