为兄超求代疏
东汉班昭奏疏
《为兄超求代疏》是汉代女文学家班昭创作的一篇奏疏。此疏为兄长班超求情,先叙班超受恩之隆,次叙班超立功之实,再叙班超年老多病,留边无益,再叙西域之地非年老多病之人所可留,直到朝廷无人远虑,无人替代班超归还;接着从“故超万里归诚”转到上疏缘由,因朝廷无人理会,故班超自己上疏请归,但仍不被理解和采纳,只好由自己为兄长求情;然后借古证今,又从皇帝着笔,论及替他之好处;最后引《诗经》作证,引兄长与自己书信为例,愈见哀怜之迫切,又从反面入手,如不蒙见察,班超但有意外之变,乞请宽恕其家族。全文语气恳切,措辞委婉,既晓之以理,又动之以情,才女之笔诚属感人。
作品原文
为兄超求代疏①
妾同产兄西域都护定远侯超②,幸得以微功特蒙重赏,爵列通侯③,位二千石④。天恩殊绝,诚非小臣所当被蒙。超之始出,志捐躯命,冀立微功,以自陈效⑤。会陈睦之变⑥,道路隔绝,超以一身转侧绝域⑦,晓譬诸国⑧,因其兵众,每有攻战,辄为先登,身被金夷⑨,不避死亡。赖蒙陛下神灵,且得延命沙漠,至今积三十年。骨肉生离,不复相识。所与相随时人士众,皆已物故⑩。超年最长,今且七十。衰老被病⑪,头发无黑,两手不仁⑫,耳目不聪明⑬,扶杖乃能行。虽欲竭尽其力,以报塞天恩⑭,迫于岁暮,犬马齿索。蛮夷之性,悖逆侮老⑮,而超旦暮入地,久不见代,恐开奸宄之源⑯,生逆乱之心。而卿大夫咸怀一切,莫肯远虑。如有卒暴⑰,超之气力不能从心,便为上损国家累世之功,下弃忠臣竭力之用,诚可痛也。故超万里归诚⑱,自陈苦急,延颈逾望⑲,三年于今,未蒙省录⑳。
妾窃闻古者十五受兵,六十还之,亦有休息不任职也。缘陛下以至孝理治天下,得万国之欢心,不遗小国之臣㉑,况超得备侯伯之位㉒,故敢触死为超求哀,丐超余年。一得生还,复见阙庭㉓,使国永无劳远之虑,西域无仓卒之忧㉔,超得长蒙文王葬骨之恩㉕,子方哀老之惠㉖。《诗》云:“民亦劳止,汔可小康。惠此中国,以绥四方㉗。”超有书与妾生诀,恐不复相见。妾诚伤超以壮年竭忠孝于沙漠,疲老则便捐死于旷野,诚可哀怜。如不蒙救护,超后有一旦之变,冀幸超家得蒙赵母、卫姬先请之贷㉘。妾愚戆不知大义,触犯忌讳。
注释译文
词句注释
①超:班超。东汉时期军事家、外交家,扶风安陵(今陕西咸阳)人。疏:古代臣下向君主分条陈述事情的文字。
②妾:古代女子自称的谦辞。同产:同母所生。西域都护:镇守西域地区的最高长官。定远侯:永元七年(公元95年)班超被封此爵。
③通侯:汉代最高等级的爵位,也叫列侯。
④二千石(dàn):原指俸禄,此处指官位的品级。
⑤陈效:贡献。
⑥陈睦之变:陈睦,西域都护。永平十八年(公元76年)汉明帝崩,西域焉香国趁汉大丧攻打都护陈睦,故称陈睦之变。
⑦转侧:转徒。
⑧晓譬:晓渝。
⑨金夷:刀枪之伤。
⑩物故:死亡。
⑪被病:身带疾病。
⑫不仁:不听使唤。
⑬聪明:耳灵叫聪,眼亮曰明。
⑭报塞:报答。
⑮悖逆:违背,这里指抗命叛逆。
⑯奸宄(guǐ):犯法作乱的坏人。
⑰卒暴:突然,指突然发生变化。
⑱归诚:指班超上疏请归。
⑲延颈逾望:伸长脖子遥望。
⑳省录:了解和采纳。
㉑遗:遗漏。
㉒备:充数,做官者自谈辞。
㉓阙庭:朝廷。
㉔仓卒(cù):即仓猝,突然。
㉕文王葬骨之恩:据《新序》载:周文王建筑灵台时挖出死人骨头,命人重新理。因此,百姓歌頭他思德及于无主尸骨。此典用意希望国君施恩于班超。
㉖子方哀老之惠:子方,即田子方,战国时魏文侯之师。据史载,魏文侯要把一匹老马丢弃,田子方认为把有功之马丢弃不是仁义做法,就收养了这匹老马。此典希望国君像田子方同情老马一样施恩于班超。
㉗“民亦劳止”四句:出自《诗经·大雅·民劳》篇。止,语气词。汔,接近,希望。中国,京城。缓,安抚。
㉘赵母:战国时赵国名将赵之妻,赵括之母。《史记·廉颇蔺相如列传》载:起孝成王用只会纸上谈兵的赵括守长平,赵母动阻不听,便先请求赵王若赵括失败勿降罪于她,后赵括果败,赵母免罪。卫姬:春秋时齐恒公之短,卫人,据《列女传》载:齐桓公与管仲计划伐卫,桓公退朝人宫后,其神色为卫姬觉察,卫姬便替卫国请罪。贷:宽恕。
白话译文
我的同母兄西域都护定远侯班超,侥幸以微薄之功特别受到重赏,爵位列侯,官位二千石。皇帝的恩赐非常浩荡,确实不是小臣所能蒙受的。班超开始出使西域时,誓将牺牲一切,希望建立微薄之功,以效愚忠。刚好遇到陈睦被攻没之事,道路隔绝,班超一身转徙于西域,晓谕诸国,因西域国家的人多,每有攻战之事,他总是冲在前面,身受刀枪之伤也不后退,根本不怕死亡。靠皇帝神灵,使班超能够在沙漠地带延长生命,至今已经三十年。骨肉兄妹活着时分离,已经互相不认识了。和班超一起去西域的人都已经死亡。班超年龄最大,现已快七十岁了。衰老有病,头发花白,两手不听使唤,耳不灵,眼不明,扶着拐杖才能行走。即使想竭尽全力报答皇帝恩情,可迫于年老,牙齿落掉,而且蛮夷的习性是抗命叛逆、欺侮老人,班超已是早晚要入土之人,很久不见朝廷派人替代他。我担心这样下去,给那些坏人开了一个路子,产生叛乱的思想。朝廷大夫们都考虑各种事情,但没有人从远处着想。如果有突然不测之事,班超力不从心,这样,对上来说,就会损失国家多年来的努力;对下来说,也会丢掉臣竭力为国的作用,确实是痛心的事啊。所以,班超在万里之外上疏请归,自陈缘由,伸长脖子遥望归国,至今三年,未被朝廷理解和采纳。
我听说古代十五从军,六十岁归家,即使在军中,也有年老休息不任职之事。因为皇帝以孝治天下,所以得到万国的欢心,不遗漏小国的臣子,何况班超充数于侯伯之位呢,因此,我敢冒死为班超请求,希望给他以余年。如果活着回来,复睹天颜,骨肉重逢,并以重臣代替镇守西域,那么,国家就没有劳远忧边之虑,西域可避免突发事件,而班超也蒙受皇帝的重恩。《诗经》上说:“民众劳苦实不堪,要求稍稍得安闲。爱护这些京师人,四方诸侯得抚安。”班超曾写信给我,与我活着的时候永别,担心不能再见面。我确实为班超伤心,他壮年时出使西域,在沙漠地带尽自己对国家的忠孝,到了年老时还要死在野外异域,确实值得哀怜。如果得不到皇帝批准,不救护班超,以后发生意外之变,希望班超的家族得到像赵母、卫姬那样的请罪,宽恕他们。我愚昧不知大义,触犯皇帝忌讳谨请恕罪。
创作背景
《为兄超求代疏》是班昭为其兄班超年迈退归乡梓养老而求代的奏疏,当作于汉和帝永元十二年(公元100年)。东汉初年,西域为匈奴所控制。汉明帝派名将班超率三十六人赴西域,终于打通了“丝绸之路”,巩固了汉朝对西域的统治。班超在西域共达三十一年,六十八岁时年老思乡,上书要求辞职归乡。班昭为兄写了这封奏疏请求他人替代班超镇守西域。
作品鉴赏
整体赏析
班昭在这篇奏疏中,先是叙述了班超在西域为国尽忠视死如归的艰难斗争,然后又指出了西域局势的严峻。班超时,西域共分化成五十多个国家,情况复杂多变,而且正如班超所言,其俗“畏壮侮老”,因而,如果让“衰老被病,头发无黑,两手不仁,耳目不聪明,扶杖乃能行”的班超继续留任西域的话,“恐开奸宄之源,生逆乱之心”。因此,班昭希望朝廷尽快指派恰当人选接任班超,镇守西域,“使国永无劳远之虑,西域无仓卒之忧”。遗憾的是,汉和帝并没有理解班昭的一番苦心,忽视了西域的重要地位,他派去接待班超的任尚性情“严急”,不能像班超告诚的那样“宽小过,总大纲”(《后汉书·班梁列传》),致使西域反叛,北匈奴卷土重来,汉朝失去了对西域的控制权,最终还是出现了班昭兄妹所担心的后果。由此可知,班昭的见识和为国忧心的忠诚远远超过了那些“威怀一切,莫肯远虑”的“卿大夫”们。
这篇保留在《后汉书·班梁列传》中的奏疏明面上处处从国家边境安危着想,暗隐为兄长求情,词意极为委婉。全文结构层层推进,文辞恳切凝炼,情感真诚率直,致使和帝感动而准奏,从中足以看出班昭真切的文情和亲情。这篇奏疏不仅表露了班昭兄妹之间的深厚感情,更展示了班昭的政治卓识,在汉代政论文中亦属上乘之作。
名家点评
清代林云铭《古文析义》:“书中叙超立功,处西域之久,及老病难堪之状,语语入情,且先为国家边防计,次为劳臣丘首计,见公私二者俱不可不谋,所以代超也,未言代超之得不代超之失,亦以公私两意双敲,凄恻之意,皆从同气关情之流出,非撷华俪采者所能措办一语。”
清代余诚《重订古文释义新编》:“通体词旨真切,阅者那得不首肯。”“以反笔双收,章法完整而词意亦周密之至。”
作者简介
班昭,汉代女文学家。一名姬,字惠班。扶风安陵(今陕西咸阳)人。生卒年不详。班固之妹。嫁曹世叔。班固著《汉书》未成而卒,所撰八表及《天文志》遗稿散乱。汉和帝命班昭入东观藏书阁和马续一起续撰《汉书》。汉和帝时,班昭经常出入宫廷,担任皇后和妃嫔的教师,号为“曹大家”。邓太后临朝听政后,更受宠信。著有《东征赋》《女诫》等。
参考资料
最新修订时间:2023-08-31 00:29
目录
概述
作品原文
参考资料