亚美利加
歌曲《亚美利加》
《亚美利加》的歌词是塞缪尔.F.史密斯神父(1808——1895)所作,其曲调来自英国国歌(《天佑吾王》)。
由来
史密斯是在1832年2月于马萨诸萨州的阿莫斯特写下这首歌词的,第一次唱这支歌是1832年7月4日在波士顿公园街教堂的一次爱国庆典上。他后来写道,那时在“一个阴郁的冬日的下午”,他一口气给这只著名的曲调填上了新词。史密斯神父经常应邀为这支歌的歌本签名。1889年,在追忆他些这首歌时,他写道:“我并没想把它写成一首国歌,但也不想它会获得这种丑名”。
美利坚人很熟悉《天佑吾王》这支曲调,因为在1776年以前,它一直是他们的国歌。这支曲调常被用来充当诸如《天佑亚美利加》、《天佑乔治华盛顿》和《天佑十三州》等爱国歌曲的曲调。甚至美国最早的一位女权主义者也曾用过这支曲调。1795年10月17日,她在《费城密涅瓦》上发表的一首题为《女权》的诗就是采用了《天佑吾王》的曲调,诗的开头是这样写的:
保佑一切女权
对着她那迷惘的眼睛,说
妇女是自由的。
内容
你是我的祖国,
美好自由之邦,
我要为你歌唱。
父辈葬身之处,
移民夸耀之土,
让我自由之声,
响彻每个山岗。
是我出生的地方,
崇高自由之乡,
我爱你的名字;
我爱你的山水,
还有森林、庙宇,
我满怀着欢喜,
心中激动不已。
让音乐鼓起微风,
从所有的树上弹出,
美好的自由之歌,
让男女和老少,
都放声歌唱,
让顽石打破沉默,
回声经久不息。
你是父辈的上帝,
自由的缔造者,
我们为你歌唱,
愿自由的圣光,
永照我的祖国,
上帝吾王,伟大万能,
愿你保佑我们。
参考资料
最新修订时间:2022-09-15 11:04
目录
概述
由来
参考资料