《
醉翁亭记》中:至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛偻提携,往来而不绝者,滁人游也。
人教版高中《语文》第二册(2003年12月第1版)第24课,
柳宗元寓言传记《
种树郭橐驼传》,其注释③“[偻(lǘ)(阳
平音,笔者注)]脊背弯曲,即伛偻病。”笔者认为有两处欠妥。
一是注音。笔者查阅了多种版本古、现代汉语辞书,都未发现“偻”的阳平音,只有lǚ(上声)和lóu两音。《辞源》(合订本,商务印书馆,1988年7月第1版)138页:“偻lǚ力主切,上”。同册教材附录《
普通话异读词审音表》中所列十分明确,见163页。
《
辞源》138页和《
古汉语常用字字典》(商务印书馆,1979年9月第1版,下称《古汉》)164页,对“”释义一致,主要有三项:①“屈”;②驼背;③很快。《
现代汉语词典》(商务印书馆,2002年5月修订第3版,下称《现汉》)828页,对“偻”释义有二:一为“弯曲(指身体)”,组词“伛(yǔ)偻”;二为“〈书〉迅速;立即”。且标明有另外读音“另见819页lóu”。
在人教版高中《语文~中国古代诗歌散文欣赏》中,2006年十一月版。《
种树郭橐驼传》中偻的读音为lǚ,意
脊背弯曲,课文中即伛偻病。
《
辞源》137页,直接解释为“曲背”,组词并释义“[伛偻]一脊背弯曲之病,即驼背;二鞠躬,恭敬貌。”《古汉》306页释义是“驼背”,援引《荀子·儒效》“是犹伛身而好高升也。”引申为“曲身,表示恭敬。”援例《
庄子·列御寇》“
一命而伛,再命而偻,三命而俯。” 意思是“(
正考父)第一次被任命为士时,谦虚地弯下了腰。再次被任命为大夫时,恭敬地把腰弯得像驼背一样。第三次被任命为卿时,恐慌地伏在地上。”(见张玉良主编《
白话庄子》,
三秦出版社,1990年10月第1版)《现汉》1537页将“伛”直接解释为“曲(背);弯(腰):~着背/ ~下腰。”组词并释义“[伛偻]〈书〉腰背弯曲。”
可见,古今汉语中,“偻”、“伛”意思基本一致,几乎没有什么变化。只是
古汉语常常单用,
现代汉语多将“伛偻”作为
双音节单纯词使用。
上文引《古汉》306页释义“驼背”,无误,但其援引《荀子·儒效》释为“曲身,表示恭敬”,非。《荀子·儒效》完整句:“身不肖而诬贤,是犹伛偻而好升高也,指其顶者愈众。”该句意为:(自己)不肖反自以为贤这叫做诬,就好像驼背之人越是抬高身体头反而更加低屈,因此笑之者愈众。
笔者查阅多种工具书,也
未发现“伛偻病”一词,而只见“
佝偻病”。如《现汉》443页:“[佝偻]gōu·lóu脊背向前弯曲。”解释“佝偻病”为:“病,患者多为婴幼儿,由缺乏维生素D,肠道吸收钙、磷的能力降低等引起。症状是头大,
鸡胸,驼背,两腿弯曲,腹部膨大,
发育迟缓。也叫
软骨病。”看来,不管“腰背弯曲”的“伛偻”也好,还是“脊背向前弯曲”的“佝偻”也罢,都只是“佝偻病”表征之一,不能等同于“佝偻病”。
从课文看,郭橐驼虽然“病偻,隆然伏行,有类橐驼”,并因而得名,但他不是婴幼儿而是成人,也是个经验丰富的种树能手,还能头头是道地讲出一番种树以外的道理。可据情节(尽管是虚构的)推断其体力和智力不下于一般人。而据生物学和现实生活例子,“佝偻病”患者体力和智力一般都不如常人。我想,课文“病偻”可翻译为“有脊背弯曲的毛病”或者“由于生病而脊背弯曲”,而不能断定其患“佝偻病”——退一万步说,即使郭橐驼真的患有“佝偻病”,也不能说患“伛偻病”,因为没有“伛偻病”一词。