《共和国战歌》(The Battle Hymn of the Republic)是首美国的爱国歌曲,由茱丽雅·沃尔德·何奥(Julia Ward Howe)作词,为南北战争期间十分流行的歌曲,原版词曲是由南卡罗莱纳州 (South Carolina)人威廉·史蒂夫创作。该曲亦可称为《迦南之乐土》(Canaan's Happy Shore)或《兄弟们,你们会遇见我吗?》(Brothers, Will You Meet Me?)并被当成营火灵魂乐传唱。这首好听易懂的旋律传遍全国各地,并作为许多新歌词的配乐(但多数的歌词十分粗俗)。
简介
《共和国战歌》(The Battle Hymn of the Republic)是首美国的爱国歌曲,由茱丽雅·沃尔德·何奥(Julia Ward Howe)作词,为南北战争期间十分流行的歌曲,原版词曲是由南卡罗莱纳州 (South Carolina)人威廉·史蒂夫创作。
歌词
原文:
Mine eyes have seen the glory of the coming of the Lord:He is trampling out the vintage where the grapes of wrath are stored;He hath loosed the fateful lightning of His terrible swift sword:His truth is marching on.(Chorus)Glory, glory, hallelujah!Glory, glory, hallelujah!Glory, glory, hallelujah!
His truth is marching onI have seen Him in the watch-fires of a hundred circling camps,They have builded Him an altar in the evening dews and damps;I can read His righteous sentence by the dim and flaring lamps:His day is marching on.
(Chorus)Glory, etc
(Chorus)Glory, etc
He has sounded forth the trumpet that shall never call retreat;He is sifting out the hearts of men before His judgment-seat:Oh, be swift, my soul, to answer Him! be jubilant, my feet!Our God is marching on.
(Chorus)Glory, etc
In the beauty of the lilies Christ was born across the sea,With a glory in His bosom that transfigures you and me:As He died to make men holy, let us live to make men free,While God is marching on.
(Chorus)Glory, etc
He is coming like the glory of the morning on the wave,He is Wisdom to the mighty, He is Succour to the brave,So the world shall be His footstool, and the soul of Time His slave,Our God is marching on.
(Chorus)Glory, etc
中文歌词(略跟英文版不同,最后一段被删去):我的眼睛已经看见主降临的大光荣,他在踏尽一切不良葡萄使公义显彰;他已抽出他的怒剑发出闪闪的光芒,他的真理正进行!(以下简称为合唱)荣耀,荣耀哈利路亚!荣耀,荣耀哈利路亚!荣耀,荣耀哈利路亚!他的真理正进行!
救主号角声已吹响要我们继续前进;他在他的审判座前细察世界万人心,我的灵快快响应他双足雀跃欢欣;他的真理正进行!(合唱)
海的那边耶稣降生,美丽正如百合花;并怀含着无限光荣,改变我们都像他;他曾死使人得圣洁,我愿舍身为自由,他的真理正进行!(合唱)(合唱,并会众加入) 阿们,阿们!
文化影响
The Battle Hymn of the Republic, Updated马克吐温所作的讽刺歌词,从一位因
美西战争与
美菲战争,而有感而发的美国企业家的观点出发。这首歌的旋律是共产党歌曲“永远团结”的基础,由拉尔夫.查普林在1915年所创作。在二战期间的
伞兵们将它编成了另一首变奏曲。
英国著名足球队曼联队更是在不同年代将此曲改变成为队歌。