早期韵图把所列各图划分的两大类别。“转”,
梵文 parivarta有两个意 义,一个是动词,一个是名词。
日本释安然(9世纪人,生卒不详)《悉昙藏》四说:“……如用ka字声对a阿i伊u瓯等十二韵呼之,则生得下ka迦ki机ku钩短侯反等十二字。 次用kha字……得kha佉khi欺khu丘区侯反……ku迦邬合成矩音……迦翳合成醯(鸡)音……。”这就是说:用一个辅音轮流跟12个元音拼,用33个辅音轮流跟所有元音拼都叫“转”。安然又说:“前十七章于三十四体文
字母次第为体,以一十二悉昙音韵次第为转。”这个“转”就是“轮转”的“转”。
唐代
玄奘(602~664)《
大唐西域记》说:“详其文字,梵天所制,原始垂则:四十七言。”安然说的元音12是14的略本,辅音34是后代悉昙体(通用的是天城体)加了一个有特别写法的双辅音字母k。所以安然数的跟经典梵文不合。安然《悉昙十二例》说:“诸合字中有异呼法……或于多少上字随呼下转音,余十一转呼摩多(主元音)音。”这就是说辅音群不但最后一个要受元音的逆同化,别的也要受逆同化,作下头的元音的势。唐智广《悉昙集纪》刻石本举的例有“rku欧鹿苟上……”,说明在发r音的时候已经作圆唇势了。这个“转”是“转变”的“转”。以上两种意义,都用动词义。梵文parivarta又是名词,意义等于
汉语的“章”、“篇”。一“转”就是印度悉昙的一章。
“内转”、“外转”的“内”和“外”究竟是什么含义,明代
吕维祺(1587~164)《同文铎》说:“按内外之分,以第二等字论也。二等别母无字,惟照二有字,谓之内,以字少拘于照之内也。二等各母具有字谓之外,以字多,出于照之外也。”这些话似乎沿用《四声等子》文,该书说:“今以深曾止宕果遇流通括内转……江山梗假效蟹咸臻括外转……。”这只摆出了现象,并没说出“内”、“外”的真正含义,反倒把“内”改成“照之内”,“外”改成“照之外”,恐怕不是最初立名的原义。
后代有人不满意这种解释,就用现代人拟测的
《切韵》音去解释“内”、“外”两个字。
罗常培《释内外转》(《史语集刊》四本二分)说:“……所谓内转者,皆含有后元音〔 u〕、〔o〕,中元音〔媅〕及前高元音〔i〕、 〔e〕之韵,外转者皆含有前元音 〔e〕、〔ε〕、〔?〕,中元音〔奃〕及后低元音〔a〕、〔叾〕之韵。”并且附图如。又说:“线(指虚线)以上之元音非后即高,后则舌缩,高则口弇,故谓之‘内’;线以下之元音非前即低,前则舌舒,低则口侈,故谓之‘外’。”又说:“‘转’与‘啭’实即一字,于此应训唱诵。”这个说法和佛教徒的“转读”实践不合。王力认为“那纯然是以后人的
语音学观点来解释,说服力不强”(《汉语音韵》)。所以说,这个问题还没有定论,只是相传的名称,有时候便于称说罢了。