①耿耿:指寒光闪闪的剑锋。 ②佩:佩带。无邪心:一云不怕邪恶,故古人常以“胜邪”“辟邪”为宝剑名;一云洁身自好,不生邪念。 ③故人:老朋友。寡徒侣:同伴少,知音稀。故下句云把利剑赠给我结为知心朋友。韩愈有《知音者诚希》诗,叹知音者少。 ④此句意谓:我的心像冰一样纯洁,我的剑像雪一样明亮,鲍照《白头吟》:“清如玉壶冰。”曹丕《大墙上蒿行》:“白如积雪,利若秋霜。”刘歆《西京杂记》卷一:“高祖斩白蛇剑,刃上常若霜雪。王昌龄《芙蓉楼送辛渐》:“洛阳亲友如相问,一片冰心在玉壶。⑤谗夫:专以谗言害人者。⑥心腐:心烂。形容心里愤恨到极点。剑锋折:剑刃折断。⑦此句意谓:剑和我一同化归地府。
韩愈《祭张员外文》云:“贞元十九,君为御史。余以无能,同诏并踌。彼婉变者,实惮吾曹。侧肩帖耳,有舌如刀。”此诗借赋利剑喻己高洁与刚直,发泄对宠臣谗夫陷害直臣,盘剥百姓的憎恨。当写于他为御史的贞元十九年(803)。诗本于《诗经》的《巷伯》《青蝇》,为刺谗佞误国的诗。可谓千古同慨。如清
陈沆《
诗比兴笺》评此诗云:“《利剑》《马厌谷》《忽忽》旧各以章首之字为题实则一时所作,当是德宗贞元十九年四门博士拜监察御史时,盖公怀史进贤退不肖之志。而郁郁无所遂,故首章恨不欲去谗而无其权也。……用乐府之奇倔,摅《离骚》之幽怨,而皆遗其形貌,所谓情激而调变者也。”
韩愈(768—824),唐代文学家、哲学家。字退之,河南河阳(今河南孟州)人。自谓郡望昌黎,世称韩昌黎。贞元八年(792)进士。曾任国子博士、刑部侍郎等职,因谏阻宪宗奉迎佛骨被贬为潮州刺史。后官至吏部侍郎。卒谥“文”。倡导古文运动,其散文被列为“
唐宋八大家”之首,与
柳宗元并称“
韩柳”。其诗力求新奇,有时流于险怪,对宋诗影响颇大。有《
昌黎先生集》。