《前有一樽酒行二首》是唐代诗人
李白的
组诗作品。这两首诗是依照
乐府古题而填的新作,把原题祝宾主长寿之意变为当及时行乐之辞。第一首诗抒写流光易失、少壮易老的感慨。前六句写时光易失,年华易逝;后四句说感叹青春不再,不如及时行乐。第二首诗先写在琴声中痛饮美酒的狂态,后写如花少女歌舞相伴的欢乐。组诗风格豪放不羁,充满醉态思维。
作品原文
前有一樽酒行二首⑴
其一
春风东来忽相过,金樽绿酒生微波⑵。
落花纷纷稍觉多,美人欲醉朱颜酡⑶。
青轩桃李能几何⑷,流光欺人忽蹉跎⑸。
君起舞,日西夕⑹。
当年意气不肯倾⑺,白发如丝叹何益。
其二
琴奏龙门之绿桐⑻,玉壶美酒清若空⑼。
催弦拂柱与君饮⑽,看朱成碧颜始红⑾。
胡姬貌如花⑿,当垆笑春风⒀。
笑春风,舞罗衣⒁,君今不醉欲安归⒂?
注释译文
词句注释
⑴前有一樽酒:乐府《
杂曲歌辞》旧题。一本无“一”字。行:古诗的一种体裁。
⑵绿酒:美酒。一作“渌酒”。
⑶朱颜:红润美好的容颜。酡(tuó):因饮酒而面红。
⑷青轩:指豪华的车子。
⑸流光:谓日月之光。蹉跎:光阴虚度。
⑹西夕:谓太阳西下而昏暮。
⑺当年:壮年。指生命的全盛时期。意气:意态,气概。倾:超越。一作“平”。
⑻龙门之绿桐:传说龙门山上桐树善作琴。
⑼清若空:清澈透明的美酒盛在饮器里,仿佛空无所有似的。
⑽催弦拂(bì)柱:弹琴前的准备工作。催弦,上紧琴弦。拂柱,调整弦柱,校正弦音。
⑾看朱成碧:形容眼花,视觉模糊。
⑿胡姬:古代西域出生的少数民族少女。泛指酒店中卖酒的女子。
⒀当垆(lú):卖酒。垆,酒店中放置酒瓮的土台子。
⒁罗衣:轻软丝织品制成的衣服。
⒂欲:一作“将”。安:哪里。
白话译文
其一
东来的春风忽然吹过,使金樽中的渌酒生起了微波。
落花在席间纷纷飞舞,席上的美人快喝醉了,脸红得像朵桃花。
青轩旁盛开的桃李花能得几日鲜艳?流光不待,青春易失,日月蹉跎而过。
朋友,快来跳上一曲吧,红日就要西落了。
正当青春年少的时候不及时饮酒行乐,等到满头白发之时再后悔又有何用呢?
其二
弹奏着龙门之桐作制的琴,喝着玉壶中清澈的美酒。
在动听的琴曲伴奏下,我与君开怀畅饮,直喝得看朱成碧,满面红光。
貌美如花的胡姬,站在台前微笑,满面春风。
笑春风啊舞罗衣,您今天不在这里痛饮一醉,还准备到哪儿喝去?
创作背景
乐府旧题有“前有一樽酒”,《
乐府诗集》卷六十五列于《杂曲歌辞》。
傅玄、
张正见诸作,皆言置酒以祝宾主长寿之意。李白据此变为当及时行乐之辞。其具体创作时间未能确证。
作品鉴赏
整体赏析
这两首诗是李白以乐府古题“前有一樽酒”而填的新词。第一首诗写流光易失,少壮易老。前六句为第一段,写时光易失。由春风联想到落花,由落花联想到美人朱颜如同桃李,不能有几时红艳,此皆因流光欺人之故。后四句为第二段,感叹人生易老,少壮不能挽回。“日西夕”,既用来烘托悲情,又暗示人到暮年。
王琦辑注《
李太白文集》卷三认为这是及时行乐之辞。”“及时行乐”在李白诗文中常言及,自不免含有消极因素,但它又总与叹惜光阴虚度和珍惜生活相联属,因而自应有其积极的一面。
第二首诗亦为及时行乐之辞。首句言琴佳,次句言酒清,三四句写在琴声中痛饮,后五句写面对如花少女的歌舞欢笑,应大醉而归。“胡姬”二句用
辛延年《
羽林郎》“胡姬年十五,春日独当垆”诗意。向达《唐代长安与西域文明》第二节“西市胡店与胡姬”云:“李白篇什中道及胡姬者尤多。”除此篇“胡姬貌如花,当垆笑春风”外,还有“细雨春风花落时,挥鞭直就胡姬饮”(《
白鼻騧》)、“胡姬招素手,延客醉金樽”(《
送裴十八图南归嵩山二首》之一)、“落花踏尽游何处?笑入胡姬酒肆中”(《
少年行二首》之二)等。足见当时长安,以歌舞侍酒为生之胡姬甚多。
名家点评
明代
梅鼎祚、
屠隆《
李杜二家诗钞评林》:“烟波”字妙。英雄之气,亦自难平。余未壮年,诵辄心折。
明代
许学夷《
诗源辩体》:(太白)《乌夜啼》《乌栖曲》《长相思》《前有樽酒行》《阳春歌》《杨叛儿》等,出自齐梁《捣衣篇》,亦似初唐。
清高宗敕编《
唐宋诗醇》:即古所云“浮生如梦、为欢几何”之意,写来偏自细致,不是一味豪故,又不是齐梁卑靡之音,故妙。
日本
近藤元粹《李太白诗醇》:外感慨之词,亦见其姿致。
作者简介
李白(701—762),字太白,号青莲居士。是屈原之后最具个性特色、最伟大的浪漫主义诗人。有“诗仙”之美誉,与
杜甫并称“李杜”。其诗以抒情为主,表现出蔑视权贵的傲岸精神,对人民疾苦表示同情,又善于描绘自然景色,表达对祖国山河的热爱。诗风雄奇豪放,想像丰富,语言流转自然,音律和谐多变,善于从民间文艺和神话传说中吸取营养和素材,构成其特有的瑰玮绚烂的色彩,达到盛唐诗歌艺术的巅峰。存世诗文千余篇,有《
李太白集》三十卷。