势利鬼吴生
冯梦龙所著文言文
有吴生者,老而趋势。偶赴盛宴,见一布衣者后至,略酬其揖,意色殊傲。已而见主人代之甚恭,私询之,乃张伯起也。吴生更欲殷勤致礼,张笑曰:“适已领半揖,但乞补还即可,勿复为劳。”时人嗤之。
原文
有吴生者,老而趋势。偶赴盛宴,见一布衣者后至,略酬其揖,意色殊傲。已而见主人待之甚恭,私询之,乃张伯起也。吴生更欲殷勤致礼,张笑曰:“适已领过半揖,但乞补还,勿复为劳。”时人嗤之。
(选自冯梦龙《古今谭概》)
译文
有一个叫吴生的人,年纪已经很大了,但却老是奉承有权势的人。有一次参加一个盛大宴会,见到一位穿着布衣的晚到的人,只是稍稍地鞠躬,神情十分傲慢。不久却看到主人非常恭敬地对待他,私下询问主人这个穿着布衣的人是谁,原来是张伯起(张伯起:即张凤翼)。吴生又改变态度想要鞠躬,张伯起笑着说:“你刚刚已经鞠过半个躬了,只需要弥补一下另外半个躬,不需要再劳烦您了。”在场的人都嘲笑他(吴生)。
注释
词语翻译
1趋势:趋炎附势。趋:趋向。奉承和依附有权有势的人。
2.已而:不久。
3.乃:原来是。
4.更:又。
5.嗤:讥笑。
6.偶:偶然。
7.张伯起:即张凤翼,明朝著名戏曲作家,字伯起。
8.意色:神色。
9.适:方才,刚才。
10.但:只需。
11.乞:向人讨、要。
12.曰:说,回答。
13.询:问。
14.致:献给。
15.广席:盛大宴会。
16.恭:尊敬。
17.略:大概。
18.意:神情。
19.殊:极。
20.酬:应酬。
启示
我们不要见有权有势的便低三下四,而见无权无势的则嗤之以鼻。
句子翻译
略酬其揖,意色殊傲。
译文:略微还对方的打拱礼,神色很傲慢。
适已领过半揖,但乞补还。
译文:刚才已受过半揖(打拱),只求补还(半揖)。
参考资料
最新修订时间:2023-08-31 03:08
目录
概述
原文
译文
注释
参考资料