千里马遇伯乐
原文
注释
②齿至——牙口老了。齿,牙齿,看马牙齿的数目和磨损程度可以判断马的年龄。
③服——驾。
④蹄申膝折——蹄子僵直,膝盖折断。
⑤尾湛胕溃——尾巴渍湿,
皮肤溃烂。湛(zhàn),渍;胕(fū),同“肤”,皮肤。
⑥漉(lù)汁——原指渗出的液体,这里指马流出的口水。
⑦中阪(bǎn)——山坡中间。阪,山坡。
⑧迁延——退。这里指马拉不上去,车往回退。
⑨解紵(zhù)衣以幕之——脱下麻衣给马盖上。解,脱;紵,紵麻,可以纺线和织布。
⑩俯(fǔ)而喷——低下头而叹气。俯,低头。
⑾若出金石声者——发出象金石般的声音。若,象。
⑿彼——代词,它,这里指马。
译文
您也听说过
千里马的事吗?千里马老了,驾着装盐的车爬
太行山。它的蹄子僵直了,膝盖折断了,尾巴被浸湿,皮肤也溃烂了,口水洒到了地上,汗水满身流淌。被鞭打着爬到山路的中间,再也上不去了。
伯乐遇到了它,从车上跳下来,抱住它痛哭,并脱下自己的麻布衣服给它披上。
千里马于是低下头叹了一口气,又昂起头高声嘶叫,那声音直上云天,发出
金石相撞一般的响亮声音,这是为什么呢?它知道伯乐是自己的知己啊。
文章出处
这篇文章选自《
战国策·楚策四》,这则
千里马遇伯乐的故事是
汗明见
春申君时所引用的,他要用这个故事向君主阐明这样一个道理:当政者要想得到真正的人才,就不仅要善于发现人才和恰当地使用人才,还要用
伯乐爱护千里马那种特殊的感情去理解和珍惜人才。
本文原文
汗明见
春申君,候问三月,而后得见。谈卒,春申君大说之。汗明欲复谈,春申君曰:“仆已知先生,先生大息矣。”汗明憱焉曰:“明愿有问君而恐固。不审君之圣孰与尧也?”春申君曰:“先生过矣,臣何足以当尧?”汗明曰:“然则君料臣孰与舜?”春申君曰:“先生即舜也。”汗明曰:“不然。臣请为君终言之。君之贤实不如尧,臣之能不及舜。夫以贤舜事圣尧,三年而后乃相知也,今君一时而知臣,是君圣于尧而臣贤于舜也。”春申君曰:“善。”召门吏为汗先生著客籍,五日一见。
汗明曰:“君亦闻
骥乎?夫骥之齿至矣,服盐车而上太行。蹄申膝折,尾湛胕溃,漉汁洒地,白汗交流,中阪迁延,负辕不能上。伯乐遭之,下车攀而哭之,解紵衣以幂之。骥于是俛而喷,仰而鸣,声达于天,若出金石声者,何也?彼见
伯乐之知己也。今仆之不肖,阨于
州部,
堀穴穷巷,
沈洿鄙俗之日久矣,君独无意
湔拔仆也,使得为君高鸣屈于梁乎?”
原文注释
解纻衣以幕之:解开自己的麻布衣服盖在马身上。幕:盖。
忻伯乐之知己也 :因为
千里马认为
伯乐是它的知己的缘故。知己:就是了解自己,懂得自己的心的人。
中圻迁延,负辕不能上:是说千里马走到了半山腰就再也走不动而辗转不前,只驾着车辕但是却爬不上山。
伯乐遇之,下车攀而哭之:伯乐遇到了千里马,跳下车来拉着它哭起来。
俯而喷,仰而鸣,声造于天:这时候千里马低下头喘着粗气,又仰起头嘶鸣,声音震动九霄云天.
借此,作者抒发了怀才不遇,有志难伸,壮志筹谋的情感。
原文翻译
汗明拜见楚国丞相
春申君黄歇,等候了三个月,才见了面。双方谈完,春申君很高兴。汗明想再继续谈,春申君说:“我已经了解先生了,先生请休息吧。”汗明很感不安地说:“我想问问您,但又怕自己固执不通。您和尧比,不知谁更圣明一些?”春申说:“先生错了,我怎么配与
尧比呢?”汗明说:“您看我和舜比,怎么样?”春申君说:“先生就是
舜啊!”汗明说:“不对,请让我把话说完。您的圣明实在不如尧,我的贤能也不如舜。以贤能的舜去侍奉圣明的尧,经过三年才彼此了解。您一下子就了解我了,这说明您比尧还圣明,而我比舜还贤能。”
春申君说:“您说得好。”于是,请门吏把汗先生的名字登记在宾客簿上,每隔五天春申君就接见他一次。
汗明对春申君说:“您听说过
千里马?千里马成年了,驾着盐车上
太行山,后蹄伸得很直,前膝弯得很曲,尾巴夹在两股之间,气喘嘘嘘,浑身流汗,车到半坡前,无论怎么用劲也不能前进一步。这时正好遇到
伯乐,他赶快下车,抚着马背,为它难过得流了眼泪,他解下麻衣,给千里马罩上。这时千里马向前低下头,喷着气,抬起头,大叫一声,声音直冲云霄,好象金石发出的声音,这是为什么?因为千里马知道伯乐很赏识它。我没有出息,困厄在底层,处在穷乡僻壤,地位低下,长期如此,您难道就不想推荐我,让我能够借您的助力,施展我的抱负,成为国家的栋梁之才吗?”