卡斯特梅的雨季
The National演唱歌曲
《卡斯特梅的雨季》(The Rains of Castamere)是The National演唱的一首歌曲,是《冰与火之歌》中以泰温·兰尼斯特由于雷耶斯家族对兰尼斯特的不敬而将它彻底从维斯特洛上抹去为背景而创作的歌曲。
歌曲歌词
书中歌词如下
And who are you, the proud lord said,
that I must bow so low?
Only a cat of a different coat,
that’s all the truth I know
In a coat of gold or a coat of red,
a lion still has claws,
And mine are long and sharp, my lord,
as long and sharp as yours.
And so he spoke, and so he spoke,
that lord of Castamere,
But now the rains weep o’er his hall,
with no one there to hear.
Yes now the rains weep o’er his hall,
and not a soul to hear.
直译歌词如下
你是谁?骄傲的领主说:
要我对你折腰。
只是一身不同的皮毛,
这是我仅知道的事实
但无论毛色各异,
狮子总有利爪,
而我的又尖又长,
你的也不过如此。
他这样说,他这样说着,
然而今天,每逢雨季,
雨水在大厅哭泣,内里却无人影。
然而今天,每逢雨季,
雨水在大厅哭泣,内里却无魂灵。
翻译歌词如下
汝何德何能?爵爷傲然宣称,
须令吾躬首称臣?
颜色有别,威力不逊,
各显神通分个高低。
红狮子斗黄狮子,
爪牙锋利不留情。
出手致命招招狠,
汝子莫忘记,汝子莫忘记。
噢,他这样说,他这样说,
卡斯特梅的爵爷他这样说。
然而今天,每逢雨季,
雨水在大厅哭泣,内里却无人影。
然而今天,每逢雨季,
雨水在大厅哭泣,内里却无魂灵。
中英对照直译版
The Rains Of Castamere
卡斯特梅的雨季
And who are you, the proud lord said,
领主傲然道,你凭什么,
that I must bow so low?
要我向你折腰?
Only a cat of a different coat,
只不过是个穿着花皮的小猫。
that’s all the truth I know.
据我所知,
In a coat of gold or a coat of red,
金色皮毛,红色皮毛
a lion still has claws,
既是狮子,便有利爪,
And mine are long and sharp, my lord,
而我之爪长牙利,
as long and sharp as yours.
我之爪长牙利比主公您不差分毫。
And so he spoke, and so he spoke,
他如此说道,他曾如此说道,
that lord of Castamere,
卡斯特梅的领主,
But now the rains weep o’er his hall,
但现在雨声响彻他的大厅,
with no one there to hear.
却再没人能够听到,
Yes now the rains weep o’er his hall,
现在雨声响彻他那大厅,
and not a soul to hear
连他们的灵魂都无法听到。
歌曲鉴赏
乔治·马丁所著小说《冰与火之歌》中一首著名的歌曲。简单的歌词,配上出色的旋律,赋予这首歌独特的魅力。喜欢的朋友可以去权力的游戏第二季第9集的结尾听上几遍,无比低沉的男低音真的是越听越有味道。
第四季第2集在乔佛里的婚礼上这首歌也被反复吟唱,似乎暗示了乔佛里的命运。这集片尾曲也使用了这首歌,不同的是第二季中低沉的男低音换成了一个单薄男声的清唱,少了第二季中老狮子又一次胜利的阴郁感慨,却多了一丝阴谋的悲伤。
不得不说,作者写一个故事,让故事里的人讲另外一个故事(卡斯特梅的雨季),再为这另外一个故事填词谱曲,这一切仅仅就是为了塑造作者笔下上百个主要人物之一的一个性格特征,这真的是我见过的最高明的人物塑造手段之一了。
参考资料
最新修订时间:2023-02-12 22:48
目录
概述
歌曲歌词
参考资料