吉阿吉阿语,或称西布顿语,属于
南岛语系,主要使用于靠近于印尼
苏拉威西岛东南海岸旁之
布顿岛南端巴务巴务市周边。至2009年大约有六万人仍在使用吉阿吉阿语。
说吉阿吉阿语的人、大都是
穆斯林,也同时使用窝里沃语、印尼语。窝里沃语是一种近似吉阿吉阿语的语言。2009年12月底首尔消息,印尼
苏拉威西岛东南部一个没有文字的少数民族将
韩国文字采用为正式文字。该城市市长到
韩国与首尔市长签署协议,致力于推广韩文和促进两地的文化交流。苏拉威西省的巴务巴务(Bau Bau)市将韩文确定为标记该地区吉阿吉阿(Cia Cia)部族的土著语——吉阿吉阿语的正式文字。首尔市长吴世勋和巴务巴务市长阿米鲁·塔米姆前天在首尔市厅大楼会面,并签署了文艺交流合作意向书。在协议下,首尔市政府将在巴务巴务市设立语文中心,负责推广韩文与交流工作。
韩国之前已派遣韩文教师到当地授课,并且为当地族人提供韩文教材。双方也商定在维护吉阿吉阿族土著语言,普及韩文、推广
韩语教育方面,共同做出努力。巴务巴务市官员瓦希德表示,该部族之所以选择韩文而不是拉丁文,是因为韩文能够把他们的语言准确转录成文字,但拉丁文字却无法做到。
吉阿吉阿语一直使用一种称为衮度尔(gundul)的文字。这种衮度尔源于以
阿拉伯字母为基础的
爪夷文,但衮度尔另发展有5个附加子音字母、不过没有使用
元音符号。
为了准确表记吉阿吉阿语,在其
正字法中特别恢复使用一个现代
韩语弃用的旧字母“ㅸ”以标示浊双唇擦音[β](v)。以下为一个用谚文来拼写吉阿吉阿语的例子:
adi sering pali nononto televisi. amano nopo'ombae ia nanumonto televisi kolie nomoleo.
从以上例子可以看到:当地人把“电视”按当地语言的发音拼写成“뗄레ᄫᅵ시”;相反在
韩语里,“电视”的写法却是按其
英语发音的变化拼成:“텔레비전”。
吉阿吉阿语一度使用一种称为衮度尔(gundul)的文字。这种衮度尔源于以
阿拉伯字母为基础的
爪夷文,但衮度尔另发展有5个附加子音字母、不过没有使用
母音符号。从2008年开始,当地与
韩国训民正音学会采用韩国谚文(韩字)字母作为其现代化的文字;2009年8月初,当地通过所有小学的吉阿吉阿语课程都改用新的韩字来学习每周四小时的民族语言课程,因此获得国际媒体注意。
adi sering pali nononto televisi. amano nopo'ombae ia nanumonto televisi kolie nomoleo.
从以上例子可以看到:当地人把“电视”按当地语言的发音拼写成“”;相反在
韩语里,“电视”的写法却是按其
英语发音的变化拼成:“”。