吕某刺虎
出自《东望楼野语》的文言文故事
《吕某刺虎》出自《东望楼野语》的文言文故事。
作品原文
吕某自谓勇夫,好带刀剑,尝扬言万夫莫当①。一日,南山有虎驰来,一村皆惊,闭门不敢出。吕某曰:“第一虎耳,何惧之!吾即缚之!”遂持剑而去。俄见虎,距百步许②。虎大吼,眈眈相③向。吕则两股战栗④,顾左右无人,还⑤走,五色无主。少顷,村民启⑥户出,见其仆⑦地,不省人事。急治之,良⑧久乃醒。人曰:“虎安在⑨?”吕乃⑩曰:“为我所逐矣!”众人相视而嘻。
原文出自:《东望楼野语》。
作品译文
有一个姓吕的人,自称勇士,喜欢佩戴刀剑,曾经宣扬有万夫不当之勇。一天,南山有老虎跑来,全村人都很惊慌,关着门不敢出来。姓吕的人说:“仅一只老虎罢了,有什么可以惧怕的!我马上去绑了它!”他于是提剑离开了。不一会就见到老虎在前面百步左右。老虎大吼一声,怒目而视。姓吕的人两条大腿发抖,看左右没有人,就绕着它(老虎)跑,惊慌失措。过了一会儿,村民们打开门偷偷看,见他倒在地上,不省人事。人们紧急抢救他,过了很久才苏醒过来。有人问:“老虎还在吗?”姓吕的人却说:“被我赶跑了!”大家都互相看着笑了起来。
作品注释
①当:通“挡”,抵挡。
②许:左右。
③相:表示动作偏指一方,这里代指吕某。
④两股战栗:两腿发抖。股,大腿。
⑤还:同“环”,环绕。
⑥启:打开。
⑦仆:倒。
⑧良:很。
⑨虎安在:老虎还在吗?
⑩乃:竟,却。
11.第:仅。
12.逐:赶跑。
13.好:喜欢。
14.带:佩戴。
文言知识
乃。“乃”是文言虚词,它作“就”、“才”、“于是”、“却”、“是”等用。上文“良久乃醒”,意为很久才醒过来;“吕乃曰”,意为吕某却说。
启发与借鉴
吹牛的人在事实面前总会败露。
参考资料
最新修订时间:2024-12-13 13:03
目录
概述
作品原文
作品译文
参考资料