吴起为将
《说苑》里的历史故事
《说苑》,西汉刘向撰。向曾领校秘书,本书就是他校书时根据皇家藏书和民间图籍,按类编辑的先秦至西汉的一些历史故事和传说,并夹有作者的议论,借题发挥儒家的政治思想和道德观念,带有一定的哲理性。
文言文
【原文①】
吴起为魏将而攻中山,军人有病疽(ju)者,吴起跪而自吮其脓,伤者之母泣。人问曰:“将军于若子如是,尚何为而泣?”对曰:“吴起吮其父之创而父死,今是子又将死也,吾是以泣。”
(选自《说苑·复恩》)
【译文】
吴起作为魏国的将军进攻中山(一地名),士兵有得病的,吴起跪地为他吸去伤口的脓,士兵的母亲看见就哭了。其他的人问:“将军对你的儿子那么好,你哭什么呢?”士兵的母亲说:“当初他的父亲有病时将军也是这样对待的,他的父亲为报答将军之恩战死了,今天将军这样对待我的儿子,他也会奋战而死的,所以我才哭的。”
字词解释:
吴起为魏将而攻中山:当;任
⒉将军于若子是:这样
⒊今是之又将死也,吾是以泣:因此,之所以
【原文②】
吴起之为将,与士卒最下者同衣食。卧不设席,行不骑乘,亲裹赢粮,与士卒分劳苦。卒有病疽者,起为吮之。卒母闻而哭之。人曰:“子,卒也,而将军自吮其疽,何哭为?”母曰:“非然也。往年吴公吮其父疽,其父战不旋踵,遂死于敌。吴公今又吮其子,妾不知其死所矣。是以哭之。”
(选自司马迁《史记·孙子吴起列传》)
【译文】
吴起做了主将,跟最下等的士兵穿一样的衣服,吃一样的伙食,睡觉不铺垫褥,行军不乘车骑马,亲自背负着捆扎好的粮食和士兵们同甘共苦。有个士兵生了恶性毒疮,吴起替他吸吮脓液。这个士兵的母亲听说后,就放声大哭。有人说:“你儿子是个无名小卒,将军却亲自替他吸吮脓液,怎么还哭呢?”那位母亲回答说:“不是这样啊,往年吴将军替他父亲吸吮毒疮,他父亲在战场上勇往直前,就死在敌人手里。如今吴将军又给我儿子吸吮毒疮,我不知道他又会在什么时候死在什么地方,因此,我才哭他啊。”
裹粮:背着粮食。
病疽:恶性毒疮。
然:这样,这么说。
不旋踵:脚跟不向后转,指奋勇杀敌。
所:何处。
题目:
1解释下列句中加点的词
⑴与士座最下者同衣食 衣食:( 同穿一样的衣服,吃一样的饭食。 )
⑵将军自吮其疽 自:( 亲自 )
2翻译下列句子
⑴卒母闻而哭之
译:( 这个士卒的母亲听到此事后,大哭起来。 )
⑵遂死于敌
译:( 最终战死在敌阵之中。 )
3从上文可以看出吴起是一个怎样的将领?
吴起是一个性情率真、 心胸开阔 ,善于与同僚沟通,有很强的军事和领导才能, 能以国事和大局为重的人. )
4.“伤者之母”为什么要“泣”
(因为将军对儿子好,儿子必定会报答他,在战场上浴血奋战)
联接《说苑》
《说苑》一书,刘向《叙录》记载为二十篇,宋曾巩校书时仅存世五篇,大部份已经散佚。经曾巩搜辑,又恢复为二十篇。每卷各有标目。二十卷的标目依次为:君道、臣术建本、立节、贵德、复恩、政理、尊贤、正谏敬慎、善说、奉使、权谋、至公、指武、谈丛杂言辨物修文、反质。在每一标目
之下,作者集中纂辑了先秦至汉初有关的遗文轶事若干则。一般以第—则或前数则为一卷的大纲,杂引前
人言论陈说本卷主旨,以下便用大量历史上的实例加以证明。
由于书中取材广泛,采获了大量的历史资料,所以,给人们探讨历史提供了许多便利之处。书中记载
的史事,有的可与现存典籍互相印证;有的记事与《史记》、《左传》、《国语》、《战国策》、《荀子》、《韩非子》、《管子》、《晏子春秋》、《吕氏春秋》、《淮南子》等书相出入,对考寻历史者足
资参考。有些古籍已经散佚,但《说苑》中却保存一二,吉光片羽,尤为可贵。如《君道篇》载师旷言云
:“人君之道,清净无为,务在博爱,趋在任贤,广开耳目,以察万方,不固溺于流欲,不拘系于左右,
廓然远见,踔然独立,屡省考绩,以临臣下。此人君之操也。”《汉书·艺文志》小说家类有《师旷》六篇,早已散佚,师旷的这段议论,疑即出自《师旷》六篇。此类例子,还可找到不少。?
参考资料
最新修订时间:2024-02-23 23:37
目录
概述
文言文
参考资料