“Camp”一词来源于法语中的俚语“se camper”,意为“以夸张的方式展现”。1909年,“Camp”第一次出现在印刷品中,并在《
牛津英语词典》中被定义为“豪华铺张的、夸张的、装模作样的、戏剧化的、不真实的”同时,该词也有“带有女性气息或同性恋色彩的”的含义。20世纪70年代中期,该词的含义则被定义为“过度陈腐、平庸、狡诈和铺张以至于产生了反常而复杂的吸引力”。
“坎普与其说是艺术,不如说是一种艺术享受,它把传统的‘坏’艺术转变为高雅享受的源泉,方法是忽视其意图,只欣赏其风格;但它通俗文艺、使观众吃惊的舞台表演、地下电影和其他先锋派表现又有关系。“