《大学英汉翻译教程(第二版)》是2004年对外经济贸易大学出版社出版书籍,作者是王恩冕。
内容简介
本教程是根据国家教育部制定的《高等学校英语专业高年级英语教学大纲》和《高等学校英语专业八级考试大纲》的有关要求,为高等院校经贸英语专业和其他相关专业高年级学生编写的英汉翻译(笔译)课和新教材;它也适合普通高校英语专业高年级学生以及自学翻译者使用。本书以理论结合实践为方针,从方法入手,通过大量译例、译文评析与习作,帮助学生掌握一定的翻译理论和基本翻译技能。
目录
第一章 绪论
译文评析:(有话直说)
第二章 翻译的过程与方法
译文评析:(谈判中的语言问题)
第三章 词类转换
译文评析:(全球化时代的美中关系)
第四章 句式转换
译文评析:(外国直接投资的含义)
第五章 语态转换
译文评析:(你无需得到别人的先赞许)
第六章 形义转换
译文评析:(世界贸易组织的基础)
第七章 视角转换
译文评析:(美国文学)
第八章 增词语引申
译文评析:(国际合资企业)
第九章 省略与合译
译文评析:(英语的重要地位)
第十章 分译与扩展
译文评析:(如何草拟出口型合资企业合同)
第十一章 替代与等效
译文评析:(对于成长的两种基本看法)
第十二章 易位与移就
译文评析:(罗伯特与弗朗西丝卡)
第十三章 篇章与逻辑
第十四章 缩量翻译
第十五章 译音与移植
译文评析:(2002年《财富》500强排行榜前言)
第十六章 经贸翻译的
译文评析:(父母与儿女)
参考答案
附录一
附录二
附录三
索引
主要参考书目