在新疆、西藏、内蒙古等历史上就是
少数民族聚居的地方,很多地名都来自于当地少数民族的语言。我们比较熟悉的城市,如“拉萨”是藏语“圣城”、“神仙居住的地方”的意思;“呼和浩特”是蒙古语“青色的城”的意思;“包头”来自蒙古语“包克图”,意为“有鹿的地方”;“鄂尔多斯”是蒙古语“宫帐守卫”;“海拉尔”蒙古语为“流下来的水”。
在东北地区,也有不少地名来自于少数民族语言。据学者考证,“哈尔滨”来源于女真语“哈喇宾”、“哈喇宾忒”,是光荣、荣誉的意思;“齐齐哈尔”原称“奇察哈里”,为达斡尔语“边疆”或“天然牧场”的意思;佳木斯原名“甲母克寺噶珊”、“嘉木寺屯”,为满语,意为“站官屯”或“驿丞村”。
其实,历史上各民族的融合,使我们现在使用的汉语中也夹杂着不少少数民族语言,最多的是蒙古语、满语,比如“胡同”就来自于元朝蒙古族人对街巷的称呼;“什刹海”、“后海”等湖泊之所以称为“海”,是因为蒙古族人称湖泊为“海子”。