恰斯图什卡(
俄语:Часту́шка)是一种诙谐幽默的俄罗斯民歌的形式,它们通常靠口头传诵。在那些存在着严格审查机构的地区,这种形式有着很大的发展。在苏联时期,其大部分内容含有强烈的政治和性的成分,并且使用了相当数量不规范的词汇。
恰斯图什卡一般是以使用
抑扬格四行诗的形式出现的,其中第二行和第四行押韵,有时所有的行均押韵。恰斯图什卡的特点是用语词汇丰富和极富表现力,其用语常常脱离
文学语言的规格。恰斯图什卡常常要用
手风琴或俄式三弦琴伴奏。恰斯图什卡19世纪的最后三年里,就已经以乡村民间文学形式产生了,但其全面发展却是在苏联时期。
Время сдвинули на час, (时间一小时一小时地过去,)Суета на глобусе. (全世界都在无聊,)Раньше хуй стоял в постели, (以前鸡巴在床上挺着,)后来又出现了以讽刺生活条件为主题的歌曲。在苏联时期有着无穷无尽的题材,使恰斯图什卡广为流传:
К коммунизму мы идем, (我们朝着共产主义迈进,)Птицефермы строятся. (我们修建养鸡场,)А колхозник видит яйца, (农庄社员们看见了鸡蛋(实指
睾丸),)Когда в бане моется. (却只是在他们洗澡的时候)Приезжай ко мне на БАМ (到我们贝加尔-
阿穆尔(铁路)来)С чемоданом кожаным, (带着您的皮箱子)А уедешь от меня (滚吧,)С хуем отмороженным. (你的鸡巴也会被冻掉的。)或者是隐射发生的新闻:
Как-то Брежнев и Подгорный (有一次勃列日列夫和
波德戈尔内意识形态为主题的恰斯图什卡专集:
Знаем Ленина заветы. (大家知道
列宁的号召:)Кулаки, попы - наш враг (富农,牧师 - 这是我们的敌人,)Призовет их всех к ответу (于是他们全都被清算为,)Большевистский красный флаг. (布尔什维克红色的旗帜)