拉塔托斯克(Ratatöskr),是
北欧神话中一只居住在
世界树之上的松鼠,喜欢挑拨离间。名字在
古诺尔斯语中,通常被认为意思是“钻齿”或“钻牙”。一般认为其原型是
欧亚红松鼠。
Yggdrasill是支撑九大国度的巨树,树上住着一些生物,树顶有一只名叫
维德佛尔尼尔(Veðrfölnir)的
公鸡或者老
鹰,底下有恶龙尼德霍格(Níðhöggr)和数条
毒蛇在啃食树根。树上还有四只
牡鹿在不停吃
叶子,分别叫Dáinn、Dvalinn、Duneyrr、Duraþrór。
世界之树上还有一只松鼠,它名叫拉塔托斯克,常在世界之树上下奔跑。维德佛尔尼尔与尼德霍格关系极差,而拉塔托斯克平时就不厌倦烦地来回于树顶和树根之间,将闲话告诉维德佛尔尼尔与尼德霍格,造成老鹰和
毒龙之间的猜忌,拉塔托斯克对此感到欢欣鼓舞。
十七世纪的
冰岛手稿,描绘了拉塔托斯克的形象。虽然在手稿中未作解释,也没有另外证明,但在这个图像里,拉塔托斯克似乎带有角或獠牙。
名称Ratatoskr包含两个基础:rata- 和-toskr。toskr一般被认为是指“
獠牙(tusk)”。
斯堪的纳维亚学者Guðbrandur Vigfússon认为rati-意思是“旅行者”,他指出Rati(
北欧神话人物巴乌吉的钻头)的名称可能具有相同的特点。根据Vigfússon的说法,Ratatoskr的意思可能是“獠牙旅行者”或“攀登的獠牙”。
挪威语言学家Sophus Bugge认为,这个名字是来自
古英语的一个
外来词,意思是“鼠齿”,他的说法建立在-toskr这个
复合词没有在
古诺尔斯语其他地方出现的情况。Bugge表示-toskr是一个改变了的古英语单词tūsc(古弗里斯兰语的tusk),而rata-则代表古英语的ræt(rat)。
在《
诗体埃达》的诗歌《Grímnismál》中,神明
奥丁(乔装打扮成Grímnir)说,有一只松鼠名叫拉塔托斯克,它总是在
世界之树不断移动,对栖息在它上面的巨鹰和在栖息它下面的巨龙之间传递信息,它将从巨鹰那里听到的话传递给巨龙。
而在《
散文埃达》的《Gylfaginning》第16章,其中描述到:“有一只鹰坐在世界树的顶部,它知道很多东西,在它的眼睛中间坐落一只叫
维德佛尔尼尔的鹰。有一只松鼠叫拉塔托斯克,在世界树中来回奔跑。它讲着诽谤性的流言蜚语,使老鹰和
尼德霍格被激怒。