揭瓦
相声作品
《揭瓦》,也叫《卖房瓦》,是一段一头沉相声作品,部分内容出自明代醉月子所著的图书《精选雅笑》。
作品简史
作品溯源
作者
《揭瓦》的作者已无从查证,最早见于“1939年伪华北广播协会的相声演义总目”,作品名称分别为为《揭房瓦》《卖房瓦》。
出处
《揭瓦》中铁匠和木匠的互换房子的情节出自明代醉月子所著的图书《精选雅笑》(见于王利器辑录《历代笑话集》)。原文是:有中邻于铜铁匠者,日闻锻击声,不堪忍闻,因浼人求其迁去,二匠从之。其人喜甚,设酒肴奉钱。钱毕,试问何往,匠同声对曰:“左边迁在右边,右边迁在左边。”
作品发展
于世德版
早年的《揭瓦》的“底”是到“只要爷爷不打,怎么说都好!”。19世纪80年代末,由于世德根据自己的记忆,回忆张寿臣的口述,整理出了一版《揭瓦》,这版《揭瓦》在原有的“底”上又加了一段回去取瓦的情结。
作品文本
于世德版
参考资料
郭德纲版
作品版本
参考资料
艺术特色
总体特色
演出难度
《揭瓦》这个节目现在演出难度很大,因为大家都不住四合院了,所以演出时需要介绍《揭瓦》的前提和背景,怎样通过简单的介绍让大家能很快明白需要动脑筋。
错用语
《揭瓦》中使用了错用语:
甲:姥姥!这回我给他来个白刀子进去⋯⋯
乙:红刀子出来。
甲:⋯⋯绿刀子出来!
乙:怎么绿刀子出来?
甲:我扎他苦胆。
一把亮光闪闪的刀子扎肉见血,“白刀子进去,红刀子出来”是尽人皆知的惯用语。而段子里却是“绿刀子出来”,这是不可能的事情,无论扎于何处,怎会不见红呢?制造出一个悬念,故作声势,吸引听众。底下一问一答:原来不偏不倚,恰好扎在苦胆,非绿色而何?这种错用惯用语为了构织包袱,也是为收到修辞功效。
个人特色
郭德纲版
《揭瓦》本身的表演难度很大,是一个非常见功底的传统段子。郭德纲传统功底非常扎实,他通过表演把《揭瓦》里那个爱占便宜、处心积虑的小市民形象刻画得惟妙惟肖,恰到好处。
作品争议
起源争议
根据2012年出版,中国曲艺家协会主编的《多元文化格局下的曲艺2011年第二届中国曲艺高峰(柯桥)论坛专辑》记载所述,《造厨》《官衣贺喜》《揭瓦》这些节目早年都是同一块“活”。但没有具体时间经过,也没有佐证。
最新修订时间:2024-02-05 11:14
目录
概述
作品简史
参考资料