昼夜乐·秀香家住桃花径
北宋柳永词作
《昼夜乐·秀香家住桃花径》是宋代词人柳永创作的一首词。此词上片写女主人公容貌之美艳,歌声之动听;下片写房帷中事,最后埋怨夜短而迁怒于邻鸡。全词既写出了女子的惊人美貌,也写出了她的动人歌喉,描写淋漓尽致,词藻非常惊艳,既展示出柳永非同寻常的笔力,却也将柳永一生中最受人诟病之处展示了出来。
作品原文
昼夜乐⑴
秀香家住桃花径⑵。算神仙⑶、才堪并。层波细翦明眸⑷,腻玉圆搓素颈⑸。爱把歌喉当筵逞⑹。遏天边⑺,乱云愁凝。言语似娇莺,一声声堪听。
洞房饮散帘帏静⑻。拥香衾、欢心称。金炉麝袅青烟⑼,凤帐烛摇红影。无限狂心乘酒兴。这欢娱,渐入嘉境⑽。犹自怨邻鸡⑾,道秋宵不永⑿。
注释译文
词句注释
⑴昼夜乐:词牌名,又名“真欢乐”,为柳永始创。双调九十八字,前段八句六仄韵,后段八句五仄韵。
⑵秀香:歌妓名,生平事迹不详。桃花径:隐指妓者聚集之处所。
⑶算:这里是算来只有之意。
⑷层波:形容眼波流转顾盼多情。明眸:明亮妩媚的眼睛。
⑸“腻玉”句:形容圆润的颈项如美玉般细腻。腻玉,经反复琢磨与揉搓的玉器。
⑹逞:炫耀。
⑺“遏天边”句:谓歌声响彻云霄,令行云凝滞。形容歌声嘹亮高亢。
⑻帘帏:帘幕。
⑼麝:指麝香。
⑽嘉境:美好的境界。这里指男女欢娱的忘情之境。一作“佳境“,一作“嘉景”。
⑾犹自:尚,尚自。这里是没来由、无端的意思。
⑿不永:不长。
白话译文
秀香家住在开满桃花的小路边。她的才华只有仙子才能比得上。明亮的眼晴里好像蕴含着层层潋滟的波浪,脖子好像细腻圆润的玉石搓成的。她喜欢在华丽的宴席上炫耀自己的歌喉。那歌声嘹亮得响彻天边,遏制行云。她说话的声音好像娇嫩的黄莺啼鸣,一声声十分动听。
喝完酒之后来到幽深的内室,帘帏里很安静。抱着香香的被子,觉得称心如意。金香炉里的麝香袅袅飘出青烟,烛火摇摆,绣着凤凰的帐子里映出红色的影子。趁着喝醉,仿佛有无限狂放的心情。这欢乐愉快渐渐变得更美好。我还是在埋怨邻家的鸡叫得那么早,秋天的夜晚怎么这么短。
创作背景
这是一首赠妓词。柳永一生不得志,常出入秦楼楚馆,难免有应酬之作。这首词就是他写给一位名叫秀香的歌妓的。其创作时间难以确证。
作品鉴赏
整体赏析
这首词内容非常惊艳,将女主人公的容貌歌喉之婉转悦耳,描写得淋漓尽致。词的上阕写这位名叫秀香的女子,才貌堪比仙子。“明眸”如“层波细翦”,“素颈”似“腻玉圆搓”。这位女子不但外貌极美,歌喉也非常美妙。歌声响彻云霄,竟令行云凝滞。下阕写洞房中的情景。最后一句“犹自怨邻鸡,道秋离不永”,是在埋怨邻家的报晓鸡,打断了二人的春宵一刻,令人心中难免生积怨。如此写词,难免有人会说柳永轻薄、淫秽。黄升唐宋诸贤绝妙词选》卷五录此词并注云:“此词丽以淫,不当入选,以东坡尝引用其语,故录之。”东坡(苏轼)所引用的,正是此词中“腻玉圆搓素颈”一句。苏轼在《满庭芳·香叆雕盘》中描写宴席间美丽的歌女时说:“主人情重开宴出红妆。腻玉圆搓素颈,藕丝嫩,新织仙裳。”就连不喜欢柳词的苏轼也原封不动地引用了柳永的这句“腻玉圆搓素颈”,足见柳永这句词,笔法精妙,已经达到了让苏轼欲罢不能的地步。
词的上片写妓人之美艳,歌之动听,尚无可挑剔;下片一路写房帷中事,不稍含蓄,怪不得人们要诟病。柳词中类此者并非仅有。柳永出入秦楼楚馆,难免应酬,因有如此词句。然而,此词亦非一无是处。结二句就有巧思在其中,怨更短而迁怒于邻鸡,大有意趣。它对元散曲家贯云石的《红绣鞋·欢情》似有直接的影响。《红绣鞋·欢情》云:“四更过情未足,情未足夜如梭,天哪,更闰一更儿妨甚么。”其用意与柳词如出一辙。
名家点评
明代杨慎《词品》卷一:“‘凝’音佞。柳耆卿词‘爱把歌喉当筵逞,遏天边,乱愁凝。’今多作平音,失之。音律亦不协也。”
明代郎瑛《七修类稿》卷三十一:“柳耆卿《昼夜乐》一词云(词略)。此虽赠妓,真可谓狎语淫言矣,宜戒之。”
清代沈雄古今词话·词品》卷下:“花庵词客曰:耆卿《昼夜乐》云‘层波细翦明眸,腻玉圆搓素颈’,至‘无限狂心逞酒兴,这欢娱渐入嘉境。犹自怨邻鸡,道秋宵不永’。此词丽以淫,为妓作也。”
作者简介
柳永,宋代词人。字耆卿,初名三变,字景庄,崇安(今属福建)人。景祐元年(1034)进士。官至屯田员外郎。排行第七,世称柳七或柳屯田。为人放荡不羁,终身潦倒。善为乐章,长于慢词,以描写歌妓生活、城市风光以及失意文人羁旅行役的生活等题材为主,语多俚俗,尤善铺叙形容,曲尽其妙。对北宋慢词的兴盛和发展起过重要作用。词作流传极广,有“凡有井水饮处皆能歌柳词”之说。生平亦有诗作,惜传世不多。有《乐章集》。
参考资料
最新修订时间:2024-07-03 20:58
目录
概述
作品原文
注释译文
参考资料