景公饮酒,七日七夜不止。弦章谏曰:“君饮酒七日七夜,章愿君废酒也。不然,章赐死。”晏子入见,公曰:“章谏吾曰:‘愿君之废酒也。不然,章赐死。’如是而听之,则臣为制也;不听,又爱其死。”晏子曰:“幸矣,章遇君也!令章遇桀纣者,章死久矣。”于是公遂废酒。
景公饮酒,七日七夜不止。弦章①谏曰:“君饮酒七日七夜,章愿君废酒②也。不然,章赐死③。”
晏子入见,公曰:“章谏吾曰:‘愿⑥君之废酒也。不然,章赐死。’如是而听之,则臣为制④也;不听,又爱⑤其死。”晏子曰:“幸矣,章遇君也!
令章遇桀、纣者,章死久矣。”于是公遂废酒。 选自《晏子春秋》
【注释】①弦章:齐国大夫。 ②废酒:停止喝酒。 ③章赐死:即把弦章
赐死。 ④臣为制:即“制于臣”,受臣子控制。 ⑤爱:吝惜,舍不得。⑥ 愿:希望。废:停止。
齐景公喝酒,喝了七天七夜。大夫弦章进谏说:“您喝了七天七夜的酒,请您不要喝了!不然的话,就赐我死。”
晏婴拜见,景公对他说:“弦章劝诫我说:‘希望我停止饮酒!不然的话,就赐他死。’如果听他的劝告,那我就受臣子控制了;假如不听,我又舍不得处死他。” 晏婴回答说:“弦章遇到您这样的国君,真是幸运!假使遇到桀、纣那样的暴君,弦章已经死了很久了。”于是齐景公就停止了饮酒。