《李氏夫妇》是一篇文言文,出自
上海辞书出版社出版的《
文言文启蒙读本》中第103课。
原文
黄生,乃李氏少时之友也。越十年,二人遇于途。李氏要至其家,杀鸡作食。二鼓许,黄生腹痛,汗大若珠。李氏夫妇恐甚,欲延医治之。黄生止之,以为旧疾复作,无妨。李不听,即去。时值暴雨,漫天乌黑,山道崎岖,路滑难行。逾半夜,携医归。医灸之,少时即愈。黄生曰:“汝为吾苦矣!何以报?”李氏夫妇曰:汝为我友,当悉心以待,何报之有?”翌日天朗,黄生辞行。
读音
1、黄生乃李氏少(shào)时之友也。
2、即(jí)去。
3、漫(màn)天乌黑。
4、医灸(jiǔ)之。
5、少(shǎo)时即愈。
6、汝(rǔ)为吾(wú)苦矣。
7、翌(yì)日天朗。
8、无妨(fáng)。
字词
1、越:经过。
2、延:邀请。
3、固:坚持。
4、逾:超过。
5、翌日:第二天。
6、许:大约,左右。
7、止:阻止。
8、作:发作。
9、值:正好。
10、悉:全。
11、即:立即,马上。
12、越:经过。
13、二鼓:即二更,约今之晚上10时左右。
14、灸(jiǔ):针灸。
15、妨(fáng):妨碍,阻碍。
16、苦:形容词作动词,吃苦。
17、何:为什么。
18、是:这。
19、辞:告辞。
译文
黄生是李氏小时候的朋友。(分别)十年后,二人在路途中相遇。李氏把他请到家,杀鸡做饭。二更的时候,黄生的肚子疼了起来,疼得流下豆子般大小的汗滴。李氏夫妇非常担心,想要找医生来看看。黄生坚持阻止他们(去找医生),认为老毛病又犯了,没有关系。李氏不听,立即去(请医生)。当时正在下暴雨,漫天乌黑,山道崎岖,路滑难行。过了半夜,(李氏)带着医生回来了。医生给黄生针灸,不一会儿(病)就好了。黄生对李氏说:“你为我吃苦了!我拿什么报答你?”李氏说:“你是我的朋友,应该全心全意地对待,你为什么要说这些话呢?”第二天天晴了,黄生就告辞离去了。
启示
当朋友有困难时,应该竭尽全力去帮助他们,而不应该
袖手旁观,坐等闲。
文言知识
悉。“悉”指“全”。上文“当悉心以待”,意为应该全心全意地对待。又,“房屋悉为大水所毁”,意为住房全被大水冲毁;“五万士卒悉降”,意为五万士兵全部投降。“悉”的同义词有“皆”、“咸”、“俱”、“均”等。
文化常识
二鼓。“二鼓”即“二更”。古人夜间以击鼓敲更报时。一鼓即一更,为19:00—21:00;二鼓为21:00—23:00;三鼓为23:00—1:00;四鼓为1:00—3:00;五鼓为3:00—5:00。一夜共五鼓。