李泰伯指瑕
范仲淹所作记文
李泰伯指瑕,范仲淹在桐庐做太守的时候,最早在钓鱼台建了一个严先生祠堂(纪念严光),自己做了一篇记文,文章内说:云山苍苍,江水泱泱。先生之德,山高水长。写完之后拿给南丰的李泰伯看,李泰伯看了好多遍之后,回味赞叹不止,站起来说:先生的这篇文章写出来之后,必将会在世上成名,我大胆地想(帮你)换一字,使它更完美;范公很惊讶,拱手请教他。(李泰伯)说:云山江水那一句,意义和文字很大很深,用它来修饰“德”字,好像有点局促了,我想把“德”字换成“风”字,你看怎么样啊?范公坐在那里点头,几乎都要下拜了!
原文
范文正公守桐庐,始于钓台建严先生祠堂,自为记,其歌词曰:“云山苍苍,江水泱泱。先生之德,山高水长。”既成,以示南丰李泰伯。泰伯读之三叹,味不已,起而言曰:“公之文一出,必将名世,某妄意易一字,以成盛美。”公瞿然,握手扣之。答曰:“云山江水之语,于义甚大,于词甚溥,而‘德’字承之,乃似趢趚(lù sù),拟换作“风”字如何?”公凝坐颔首,殆欲下拜。
注释
(1)范文正公守桐庐:范仲淹做桐庐郡太守。范仲淹谥文正。
(2)严先生:指严光,字子陵。
(3)歌词:指记文最后的赞词。
(4)既:......以后
(5)示:给……看。
(6)味:玩味,品味。
(7)已:停止。
(8)名:成名(于)。
(9)某:我。
(10)辄:但,却。
(11)易:换(改)。
(12)瞿然:惊喜的样子。
(13)握手:拱手。
(14)溥:广大。
(15)趢趚:局促不畅。
(16)颔首:点头。
(17)殆:几乎。
参考资料
最新修订时间:2023-05-17 23:19
目录
概述
原文
注释
参考资料