李青崖
中国教授
李青崖(1886—1969年),原名李允,湖南湘阴人。著名文学翻译家,是我国从原文翻译法国小说的第一人。
人物生平
1884年出生于湖南湘阴, 1907年在复旦公学(后改复旦大学)肄业,同年赴比利时烈日大学理工学院学习,同时钻研法国文学。1912年毕业回国。次年到湖南高等商校及湖南楚怡工业学校任教。这时曾在长沙组织湖光文学社,出版《湖光》半月刊。1927年底,任京汉铁路局处长。1929年至1949年间,先后任上海同济大学附中校长、中国公学文理学学长、复旦大学、湖南大学、中央大学教授、大夏大学文学系主任。
解放后,先后任震旦大学教授、上海文献委员会主任委员、上海文化局处长,上海文史研究馆副馆长。几十年间翻译了大量法国文学作品,作出重要贡献。
李青崖从法国归来,曾一度担任家乡长沙湖南省立第一师范教员,和著名的教师杨昌济黎锦熙徐特立等共事,并一起组成健学会,宣扬西方进步思想。他还同情其时该校进步学生蔡和森、毛泽东、萧瑜等所组哲学研究小组,让他们在自己的祖居园林“芋园”内活动。
当年“芋园”在李青崖的主持下,还为新民学会主办的团法预备班设立教室,李自己担任法语教师。听课的有蔡和森蔡畅、向警予、李富春等人,徐特立也曾参与学习。
上世纪30年代中期,李青崖在上海复旦大学任教 。此后,李青崖就随复旦大学师生内迁,经江西、湖南到达贵阳。此外他同当时在贵阳的著名作家谢六逸蹇先艾一起。
1942年秋,李青崖应湖南大学的聘请,到湖南任教,开设多种文学课程,指导学生迈进文学园地。他的—个学生谭佛雏在一篇回忆录中曾写道:“先生教学多方启人思考,拓宽眼界”。“先生为人坦荡,忧国之念,无时或释。常使学生深思力索而有所收获。”
新中国成立后,李青崖翻译的法国小说家莫泊桑、左拉、大仲马的译作相继出版,文化界元老张元济被任命为馆长,李青崖被任命为副馆长。这期间,他已是耄耋老人,曾利用业余时间,修订他的译作《莫泊桑全集》 ,力求信达雅,不遗余力。直到27年之后的1996年,李青崖所译《莫泊桑全集》才陆续出齐。
主要作品
著作书目
翻译书目
社会贡献
宣扬西方进步思想
李青崖从法国归来,曾一度担任长沙湖南省立第一师范教员,和著名的教师杨昌济黎锦熙徐特立等共事,并一起组成健学会,宣扬西方进步思想。他还同情其时该校进步学生蔡和森,毛泽东,萧瑜等所组哲学研究小组,让他们在自己的祖居有名的园林“芋园”内活动。
当年“芋园”在李青崖的主持下,还为新民学会主办的留法预备班设立教室,李自己担任法语教师。听课的有蔡和森蔡畅,向警予,李富春等人,徐特立也曾参与学习。年轻的李青崖一度成了这些共产主义运动先驱热心的赞助人。
30年代中期,李青崖终于开始担任文学教授,在上海复旦大学任教,并开始发表莫泊桑著作的译文,引起国内文学界的关注。但是,1937年7月7日开始抗日战争,8月13日上海成为战场,复旦大学地处江湾,李青崖的住处毁于敌机轰炸,李本人和妻子女儿仓惶逃难,家私全部损失,三个人仅仅抢出了李最爱的法文原版的《莫泊桑全集》。
开展抗战文艺活动
此后,李青崖就随复旦大学师生内迁,经江西,湖南到达贵阳。在贵阳5年期间,他主要在内迁的大夏大学任教,主持文学教学。他治学严谨,受到师生的一致称道。此外他同当时在贵阳的著名作家谢六逸蹇先艾一起,尽力开展抗战文艺活动。他们组织“每周文艺社”,为《贵州晨报》开办《每周文艺》副刊,担当起宣传坚持抗战到底的重大任务。李青崖曾是副刊的重要的作者和组稿人。1940年2月,也就是李青崖和谢六逸蹇先艾他们,主持过全国文艺界抗敌协会贵阳分会的工作,起过团结贵州全省文艺界加强抗战宣传的作用。
1942年秋,李青崖应湖南大学的聘请,到湖南辰溪该校任教,开设多种文学课程,指导学生迈进文学园地,备受学生欢迎。他的一个学生谭佛雏的一篇回忆录曾写道:“先生教学多方启人思考,拓宽眼界。”“先生为人坦荡,忧国之念,无时或释。常使学生深思力索而有所收获。”
《莫泊桑全集》出版
新中国成立后,李青崖翻译的法国小说家莫泊桑,左拉,大仲马的译作相继出版,名声大振。他以文学成就的盛名,被委任为上海市文献委员会主任委员。1953年上海文史馆成立,文化界元老张元济被任为馆长,李青崖被任为副馆长。这期间,他已是耄耋老人,曾利用业余时间修订他的译作《莫泊桑全集》,力求信达雅,不遗余力。“文革”期间,李青崖深感文坛动乱,无法出版自己的精心译作《莫泊桑全集》,倍感忧愤。1969年10月,他由于患肺癌溘然去世。直到二十余年之后的1996年,李青崖所译《莫泊桑全集》才经湖南文艺出版社陆续出齐。
最新修订时间:2024-09-09 12:48
目录
概述
人物生平
参考资料