武装到牙齿(be armed to the teeth),汉语词语,是形容全副武装的人或武装到极限的人。
从前,南美沿海地区,特别是北海岸地区海盗横行,这些海盗凶狠异常,除了两手持武器外,嘴上通常还咬着一把刀。由此有了这个典故,后来形容全副武装的人或武装到极限的人。
“武装到牙齿”是毛泽东于一九六○年五月七日,同非洲十二个国家和地区的社会活动家、和平人士和工会、青年、学生代表团的谈话时最先提出来的。题目是《帝国主义是不可怕的》。摘录相关内容如下:“古巴在什么地方?离美国很近,飞机航行距离只要半小时。但是,从一九五六年十一月起,古巴的民族英雄菲德尔·卡斯特罗打了两年多游击战,抢了许多枪炮,还抢了坦克,巴蒂斯塔(统治者)只好跑了。你们看,古巴人民原来是手无寸铁,而巴蒂斯塔政权是武装到牙齿的,美国那么大的国家支持它,又离得那么近,但是人民团结起来就把巴蒂斯塔赶跑了。”
“武装到牙齿”比喻强大到了极点,是比“全副武装”还要高一层次的表述方法。
原文来自一个英语短语be armed to the teeth,原是一个人两手各执一把刀,牙齿上还咬着一把刀,后比喻为某事做充分准备。