江格尔
蒙古族英雄史诗
江格尔(Dzhangar),又译占加尔,是蒙古族英雄史诗,主要流传于中国新疆维吾尔自治区阿尔泰山一带的蒙古族聚居区。
历史渊源
江格尔最早产生于中国卫拉特蒙古部,17世纪随着卫拉特蒙古各部的迁徙,也流传于俄国、蒙古国的蒙古族中,成为跨国界的大史诗。
大约在13世纪,江格尔诞生于蒙古族聚居地,作为说唱叙事诗在卫拉特蒙古人中流传了数百年时间。至17世纪,其内容充盈到将近10万行,大体结构也基本定型。当时,从阿勒泰草原前往伏尔加河下游定居的卫拉特部土尔扈特人也将这部史诗带到了遥远异乡,这就是俄罗斯布里亚特、图瓦、阿尔泰等地以及蒙古国境内也都流行江格尔的缘由。19世纪初,这一原以说唱形式流传的民间巨著,方开始被整理成文字。
文化特征
主要内容
江格尔讲述江格尔汗率12位雄狮、32位虎将、6000多名勇士征战四方,降伏妖魔,建立一个没有战争、疾病、饥饿,草原常青,牛羊遍野理想乐园的故事,结构颇为独特,没有一个贯穿始终的主角和主情节线索,数十部作品独立成篇,合成整体。独立的各部分在时间和情节上都互不连贯,各有各的主角和完整故事,因而相互间也没有因果关系和时序。《江格尔》包含的故事类型很经被整理成很多,最主要的是结义故事、婚姻故事和征战故事。
结义故事讲述了英雄们经过战场上的交锋或各种考验最终结为情同手足的兄弟。婚姻故事讲述了江格尔和众英雄在娶亲过程中的各种经历,英雄们通过战胜各种困难表现了他们的英勇善战和足智多谋的性格。征战故事讲述了江格尔和众英雄们通过战胜恶魔保卫家乡的事迹,表现了英雄们热爱家乡、热爱和平的民族精神。江格尔史诗中除了汗国的首领江格尔以外还有他美丽动人的妻子阿盖·沙布塔拉的形象,还有足智多谋的勇士阿拉坦策吉、古恩拜、赫吉拉干,以及雄狮英雄洪古尔、萨布尔、萨纳拉等。史诗中对洪格尔这个勇士的形象塑造,可以说是最为成功的。他是江格尔左手头名勇士,他一片赤诚,拳拳之心紧系宝木巴国的安危,披肝沥胆,英勇战斗,将身家性命置于度外。史诗中江格尔和众勇士代表了正义,而故事中的莽古思象征着恶意、黑暗、丑陋。
艺术特征
江格尔故事大多发生在西域,史诗中出现的阿尔泰山、白头山、额尔齐斯河、奎屯河等,都是今天新疆人非常熟悉的地方。其语言是活的土尔扈特蒙古语,其中夹杂着不少维吾尔、哈萨克、布鲁特等西域族群的词汇。
江格尔的篇幅极长,实际上没有人知道它到底有多长。过去民间流传着一种说法:谁要将《江格尔》唱完,谁就会立刻死掉。据说没有一个人能把全部江格尔学会,也没有一个人能将江格尔全部唱完。据记载,能演唱70回江格尔的艺人就已经被称为“史诗的口袋”了。
江格尔具有粗犷豪迈、气象周大的艺术特色。关于宝木巴理想国,诗中这样唱道:“没有衰败,没有死亡,一切万古长青,那里的人们永远像25岁的青年那样健壮。在宝木巴,寒冬像春天一样温暖,炎夏像秋天一样凉爽。孤独的人来到宝木巴,就能人丁兴旺;贫穷的人来到宝木巴,就能富庶隆昌。在宝木巴这个地方,人们的财富均衡了,贫富的界线消亡了。”对英雄江格尔,诗中如此描写:“江格尔是尊宝的化身,荣耀的圣人。有了江格尔,受伤的人能恢复健壮,死人能复活再生。跟他走,好像生活在33层天上。”史诗中的主要人物就像是神话人物,都能施展神通,在大大小小的战斗中立于不败之地。而主人公江格尔作为群英之首,是全诗的中心和“太阳”。
传承方式
江格尔的产生和发展过程漫长,主要以口传方式流传,在蒙古族人民中间代代口耳相传,未经文人修改,千百年来家传户诵,直到今天一直保持着较原始的状态。也有抄本和刻印本。
演唱方式
演唱江格尔的艺人称为“江格尔齐”,他们是江格尔史诗的保护者,传播者和创作者。江格尔的演唱分为两种形式,一为用乐器伴奏的弹唱形式,另一种为不用任何乐器伴奏的清唱形式。其中所用的伴奏乐器有陶布舒尔、三弦、四胡、马头琴等,但多用陶布舒尔进行伴奏。演唱江格尔不受时间、地点和环境的限制,在任何时间,任何地方都可以演唱。但也有一些地方在演唱江格尔时有一定的规矩,如卫拉特蒙古人如果开始演唱一部江格尔,必须把这一部讲完, 听众必须要听到结束为止。之外,额鲁特人在演唱江格尔以前要点香、点佛灯、向江格尔磕头祈祷。而生活在博尔塔拉的察哈尔人,在晚上演唱江格尔时,则紧闭蒙古包的天窗和门,点香、点佛灯后再开始说唱。
传承保护
2021年5月24日,内蒙古自治区申报的江格尔经国务院批准列入第五批国家级非物质文化遗产代表性项目名录,遗产编号:I-26。
传承价值
江格尔深刻地反映了蒙古族人民的生活理想和美学追求,充满了强烈的英雄主义色彩,代表了蒙古族英雄史诗的最高成就。江格尔不仅具有极高的文学价值,而且在蒙古族社会发展史,文化史、思想史等方面均有重要价值。
江格尔史诗是蒙古族早期文学的最高成就,具有很高的文学价值和珍贵的史学价值,对于研究蒙古族远古时期的哲学思想、宗教信仰、风俗习惯等具有不可忽视的作用。
传承现状
随着全球化趋势的增强,经济和社会的急剧变迁,江格尔的生存、保护和发展也遇到了新的情况和问题,形势十分严峻。著名的民间艺人有的已经过世,在世的也都已经年届高龄,面临着“人亡歌息”的危险。因此,对《江格尔》传承人和资料的抢救和保护工作,必须抓紧,以使这部宝贵的史诗长唱于世间。
传承人物
加·朱乃,男,蒙古族,1925年生,新疆和布克赛尔蒙古自治县人。1933年至1942年在当地千户长家当学徒,学会托忒蒙古文字,开始以背诵的方式学说江格尔手抄本的故事。1980年至1981年,为收集整理江格尔,他说唱和书写了江格尔故事共计32章,依此整理的《江格尔专集》25章已出版。他能用较高的调子说唱江格尔,有时也用托布秀尔或胡琴为自己伴奏。他是蒙古族民间和学界公认的能够较为完整地演唱江格尔的艺术家。
李日甫,男,蒙古族,1942年生,新疆和硕人。6岁开始随父学习演唱蒙古族英雄史诗江格尔等多种蒙古族民间文学作品。目前他能演唱江格尔四个章节,演唱时不用乐器伴奏。
夏日尼曼,男,蒙古族,1957年生,新疆和静人。他幼年时期便随叔父学唱江格尔等蒙古族民间文学作品。他能讲述和演唱江格尔9章、格斯尔2部。
保护措施
新疆和静县调查老、中、青、少四代人传承、学唱(习得)史诗江格尔的详细过程,同时,对他们的创作、表演情况进行了录音、摄像、并拍摄了很多珍贵的资料照片。
新疆和布克赛尔蒙古自治县出版《寻踪“江格尔”故乡》系列丛书。该丛书分上、中、下三册,系统地向读者介绍和布克赛尔县的民族文化,资助出版了《江格尔故事梗概》《江格尔故乡和布克赛尔》《朱乃手抄本江格尔》《卫拉特蒙古文化研究》等10 本书。
2006年4月26日与中国社会科学院少数民族文学研究所签订了共建“史诗江格尔与口头传统田野研究基地”“孟根布拉克江格尔奇跟踪观察田野基地”的协议,并于2006年9月14日正式挂牌。
在中国国外,19世纪初,俄国首次搜集、出版了江格尔的一些部分。最早搜集并向欧洲介绍这部史诗的是贝克曼。他从卡尔梅克人当中采录到江格尔的个别片断,旋即将它们译为德文于1804至1805年在里加发表。后来,俄国学者阿·鲍波洛夫尼科夫于1854年用俄文发表江格尔的另外两部。克·郭尔斯顿斯基于1864年用托忒蒙古文刊印了西拉·古尔古汗之部和哈尔·黑纳斯之部。弗·科特维茨于1910年又用托忒蒙古文刊印了鄂利扬·奥夫拉演唱的江格尔(10部)。1978年在莫斯科出版的阿·科契克夫编的江格尔,收入先后在俄国、苏联记录的作品25部(包括异文),共约25000诗行。蒙古人民共和国出版的有《史诗江格尔》(1968)和《名扬四海的英雄洪古尔》(1978),共收入在蒙古人民共和国境内记录的25个片断(包括不少重复的故事)。《江格尔》除蒙古文版本外,在国外还有德、日、俄、乌克兰、白俄罗斯、格鲁吉亚、阿塞拜疆、哈萨克、爱沙尼亚、图瓦等多种文字的部分译文。研究“江格尔”已形成为一门世界性的学科。在苏、蒙、匈、捷克斯洛伐克、德意志民主共和国、德意志联邦共和国、英、美、法、芬兰等国都出版过不少江格尔的研究著作。
2019年11月,《国家级非物质文化遗产代表性项目保护单位名单》公布,博尔塔拉蒙古自治州文化馆、和布克赛尔蒙古自治县非物质文化遗产保护中心、新疆巴音郭楞蒙古自治州文化馆、新疆维吾尔自治区民间文艺家协会获得“江格尔”项目保护单位资格。
社会影响
出版整理
江格尔与格萨尔、玛纳斯并称“中国三大英雄史诗”。
《江格尔一卡尔梅克英维叙事诗》,卡尔梅克江格尔版本之一。由阿。科契克夫整理、校勘,收录25部篇章,于1978年在莫斯科出版。韵文体,250千诗行。25部长诗的部名、记录地区或演唱者。
《渥巴什洪台吉传、卡尔梅克民间叙事诗江格尔及尸语故事》,卡尔梅克江格尔版本之一。搜集整理和编者为彼得堡大学教授戈尔斯通斯基。圣彼得堡,1864年。书中有戈尔斯通斯基从卡尔梅克地区的江格尔奇那里搜集记录的《哈日黑纳斯之部》、《沙日古日古之部》两部江格尔篇章,托式文。学者们认为,这是《江格尔》史诗最早的蒙古文版本。
《江格尔一有关哈日黑纳斯和沙日古日古的两首歌》,卡尔梅克江格尔版本之一。埃利斯塔,1936年。书中有戈尔斯通斯基从卡尔梅克地区的江格尔奇那里搜集记录的《哈日黑纳斯之部》、《沙日古日古之部》两部篇章。以拉丁字母为基础的卡尔梅克文。
《卡尔梅克英雄史诗一江格尔》,卡尔梅克江格尔版本之一。A.M. 波茨德涅耶夫编,1911 年,圣彼得堡。书中有戈尔斯通斯基从卡尔梅克地区的江格尔奇那里搜集记录的《哈日黑纳斯之部》、《沙日古日古之部》两部篇章,还有《沙日蟒古思之部》共3部篇章。
十三章本江格尔,卡尔梅克江格尔之中国版本之一。中国内蒙古学者莫尔根巴特尔和铁木耳杜希两人由俄国出版的托术蒙古文江格尔转写为中国通用的蒙古文,名字为《江格尔传》,由内蒙古人民出版社于1958年出版。
《塔黑勒祖拉汗之后裔、唐斯科宝木巴汗之孙、乌宗阿拉达尔汗之子、孤儿江格尔之史诗10章》,卡尔梅克江格尔版本之一。鄂利扬·奥夫拉演唱,奥齐尔·诺木图搜集整理,科特维奇审稿,圣彼得堡,1910年,托式文。
《卡尔梅克江格尔校注》,卡尔梅克江格尔之中国版本之一。由旦布尔加甫从卡尔梅克文译转成我国蒙古族通用的蒙古文,加以校勘和注释,2002 年民族出版社在北京出版。
十五章本江格尔,中国江格尔版本之一,也是中国江格尔第一部托式蒙古文版本。由托。巴德玛、宝音和希格搜集整理。蒙古文,韵文体,近200千诗行。新疆人民出版社,1980年。
江格尔,中国江格尔汉译本之一。译者为霍尔查。内容为“15章本江格尔”(见“15章本江格尔”条)。新疆人民出版社,1988年,乌鲁木齐。
江格尔,中国江格尔汉译本之一。译者为色道尔吉。内容为“13章本江格尔”,人民文学出版社,1983年,北京。
七十章本江格尔,中国江格尔版本之一。对陆续以托忒蒙古文出版的《江格尔资料》丛书中的江格尔史诗篇章进行精选,从中整理出70章,分三卷出版。1985年、1987 年新疆人民出版社出版了其托忒蒙古文版前两卷。1988年、1989年,内蒙古人民出版社出版了这两卷的蒙古文版。
荣誉表彰
传承人加·朱乃曾多次获得新疆维吾尔自治党委、文化厅、文联等部门的表彰; 1989年9月,文化部召开表彰大会,表彰他在史诗《江格尔》演唱、抢救方面的贡献。
1990年,在《江格尔》史诗550年庆典期间,传承人奥尔加·尼科拉伊参加了《江格尔》演唱比赛,获得“才华横溢的江格尔奇”称号。他也获得了卡尔梅克共和国“功勋文化活动家”荣誉称号。
重要活动
1981年5月,博尔塔蒙古自治州温尔县美丽其其格草原举行江格尔演唱会。
1988年11月25日-27日,新疆维吾尔自治区文联非遗遗办公室联合举行了全疆江格尔演唱比赛。
1981—2018年,新疆和布克赛尔县举办十几场江格尔演唱会。
参考资料
江格尔.中国非物质文化遗产网·中国非物质文化遗产数字博物馆.
最新修订时间:2024-05-18 10:08
目录
概述
历史渊源
文化特征
参考资料