海上日出
巴金散文作品
《海上日出》是现代文学家巴金在1927年1月赴法国的船上即兴创作的一篇散文,收录于《海行的日出》。文章按日出前、日出时、日出后的顺序重点描绘了晴朗天气和有云时海上日出的几种不同景象,展现了日出这一伟大奇观。这篇文章重点写了太阳升起时的情景,还写了乌云蔽日和太阳终于冲破重围、普照天地的情况,最后归结到作者自身的感受,为“海上日出”作一礼赞,表达作者向往光明、奋发向上的精神。
作品全文
海上日出
为了看日出,我常常早起。那时天还没有大亮,周围非常清净,船上只有机器的响声。
天空还是一片浅蓝,颜色很浅。转眼间天边出现了一道红霞,慢慢地在扩大它地范围,加强它的亮光。我知道太阳要从天边升起来了,便目不转睛地望着那里。
果然过了一会儿,在那个地方出现了太阳的小半边脸,红是真红,却没有亮光。太阳像负着重荷似的一步一步,慢慢地努力上升,到了最后,终于冲破了云霞,完全跳出了海面,颜色红得非常可爱。一刹那间,这个深红的圆东西,忽然发出了夺目的亮光,射得人眼睛发痛,它旁边的云片也突然有了光彩。
有时太阳走进了云堆中,它的光线却从云层里射下来,直射到水面上。这时候要分辨出哪里是水,哪里是天,倒也不容易,因为我就只看见一片灿烂的亮光。
有时天边有黑云,而且云片很厚,太阳出来,人眼还看不见。然而太阳在黑云里放射的光芒,透过黑云的重围,替黑云镶了一道发光的金边。后来太阳才慢慢地冲出重围,出现在天空,甚至把黑云也染成了紫色或者红色。这时候光亮的不仅是太阳、云和海水,连我自己也成了光亮的了。
这不是很伟大的奇观吗?
英文译文
Sunrise at Sea
I would often get up early to watch the sunrise when it was not yet quite light and all was quiet except for the droning of the ship engine.
The sky was pale with a bluish hue. Soon a streak of pink dawn broke over the horizon,expanding gradually and becoming brighter and brighter. Knowing that the sun was about to rise, I had my eyes fixed on the distant edge of the sea.
As expected, the sun soon appeared revealing half of its face, which was very red but not bright. It kept rising laboriously bit by bit as if weighted down with a heavy burden on its back until,after breaking through the rosy clouds ;it completely emerged from the sea aglow with a lovely red. Then,before I knew it, the dark red orb began to shine blazingly,dazzling my eyes until they stung and all of a sudden lighting up the surrounding cloud.
Sometimes,hidden by the clouds, the sun nonetheless shed its rays straight onto the seawater, making it difficult for me to distinguish between the sky and the sea because what I saw in front of me was nothing but a wide expanse of dazzling brilliance.
Sometimes, with thick layers of dark clouds hanging in the sky, the sun was hardly visible to the naked eye. But its radiance managed to show through the dark clouds to edge them with golden lace.Then, after gradually breaking through the tight encirclement, it came into full view and even dyed the dark clouds purple or scarlet. At the moment, apart from the sun,the clouds and the seawater, I too was luminous.
Wasn't that a marvelous spectacle?
作者简介
巴金(1904—2005),原名李尧棠,字芾甘。四川成都人,无党派人士,现代文学家、出版家、翻译家。1921年肄业于成都外语专门学校,1927年赴法国留学,1929年回国后,从事文学创作。曾任中国作协主席、全国政协副主席。是20世纪中国杰出的文学大师、中国当代文坛的巨匠,被誉为“五四”新文化运动以来最有影响力的作家之一。其作品有“激流三部曲”(《家》《春》《秋》)、“爱情三部曲”(《雾》《雨》《电》)、《死去的太阳》《随想录》等。
创作背景
1927年1月,巴金从上海踏上法国邮船“昂热号”,去巴黎留学。他将沿途的见闻写成《海行杂记》一书,于1932年出版。《海上日出》便是其中的一篇。巴金写这篇《海上日出》时, 中国正处在军阀混战时期。当时的中国就像这太阳一样, 负着重荷,一步一步慢慢上升与发展。因此, 巴金在这里赞美日出的力量, 赞美它终于冲破了云霞,也是希望中国的前途能够有这样伟大的力量。
诗文赏析
文章分别描写了天气晴好、白云飘浮和薄云蔽日三种不同自然条件下的海上日出奇观,文字简洁,写得传神。文章简短不足五百字,却字字珠巩、言简意丰。作者以朴实无华的语言,把一个壮观的、辉煌的海上日出瞬间,如电影镜头一般捕捉到,并且呈现给读者。
“我常常早起”,由此可以想见作者曾多次早起看日出的热切心情。开门见山点题,干净利落。“那时天还没大亮”,点明看日出的时间,照应“早起”。“周围很静,只听见船里机器的声音”。用“声音”反衬看日出时色彩纯净、气氛清幽的“静”的环境,还有交代具体地点的作用。第一段点明作者多次在海上观察日出景象的一般背景:时间、地点、气氛。
天空还是一片浅蓝,天气晴好,碧空如洗。从“浅蓝”到“红霞”到“红得很”写太阳即将跃出海面时光的变化,观察仔细。“太阳像负着什么重担似的”,仍是运用了拟人的修辞手法,形容太阳升起之际慢慢儿,“一纵一纵地,使劲儿向上升”。到了最后,它终于冲破了云霞,完全跳出了海面,写太阳“喷薄而出”的过程,给人以庄重、艰辛而壮观的印象。一个“冲”字,一个“跳”字,生动地写出了太阳顽强的生命力和势不可当的威力,作者笔下的红日出海图是这么壮观。另外太阳的形状也在随之变化,由“一道红霞”到“小半边脸”再到“圆”。它旁边的云也突然有了光彩。由于云层厚薄不等,对阳光的折射不同,而呈现不同色彩,但都以红、黄为主,因而色彩艳丽,“光彩”照人。这一段写得细致而完整,着重描绘了太阳由将出、半升到全都升起时的形状、色彩、动态和光华的变化,层次分明,刻画细腻。
后面两个自然段,分别写出了太阳躲进云里和天边有黑云的两种情况。这个时候都看不到太阳的面貌,作者通过太阳的光来展现日出时壮美的景色。躲进云里,阳光直射水面,水天相接;躲进黑云中,用光芒给黑云镶上金边。这样读者虽然未见到太阳,但依然能够感受到日出时的瑰丽壮美的景色。作者观察细致,用词准确,充分展现了海上日出的奇景。然而,作者并没有就此收笔,他接着描绘了太阳如何冲破黑云重围的情形,这决不是画蛇添足的笔墨。联系文章的写作时代,旧中国正为层层黑暗势力所束缚,而太阳,是光明的象征,日出,寓意着旧中国将冲破牢笼,获得新生。这一深刻的象征意义大大地丰富了文章的内涵,使得文章虽短小却厚重。
作品评价
中国当代作家吴新财:“巴金的《海上日出》散文作品精短,文字简洁,写得传神,没有社会政治背景映衬,何时阅读都会产生美好心情。”(《散文的质朴与真情》)
安徽省特级教师李竹平:“巴金描写海上日出,不仅让读者跟随他的文字‘看见’了视觉上的亮光的变化,还让读者的心灵感受到了日出的力量——心中的‘亮光’。这蕴含着力量的‘亮光’就蕴含在具体的文字之中。”(《大教育书系 语文寻意 从文本解读到课程设计》)
参考资料
最新修订时间:2024-11-12 20:23
目录
概述
作品全文
参考资料