玛丽恩巴德悲歌
歌德创作的古诗歌
《玛丽恩巴德悲歌》是十九世纪头二十年由歌德创作的古诗歌。
诗歌介绍
十九世纪的头二十年,歌德几乎每年都要去波希米亚的卡尔斯巴德和玛丽恩巴德旅行和疗养。他在玛丽恩巴德时,通常寄居在阿玛丽·莱佛佐太太家中。房东太太的大女儿乌尔丽克,正值妙龄少女焕发青春的年华。她经常陪歌德散步,像一个女儿对待父亲那样搀扶他,天真地向他谈论自己即兴想到的一切;歌德也在信中称她为“亲爱爸爸的忠实而漂亮的女儿”。可是时间一久,爱的激情在歌德心中荡漾起来,终于到了不可遏止的程度。
一八二三年六月,歌德又来到玛丽恩巴德,他决意想使乌尔丽克成为自己的妻子。七月,魏玛公国的卡尔·奥古斯特公爵也抵达该地,歌德就请他代自己向乌尔丽克求婚,结果得到的只是一番委婉的敷衍。八月,乌尔丽克一家从玛丽恩巴德去卡尔斯巴德,歌德亦尾随而至,并在那里度过了自己的七十四岁生日。生日上,他收到了一件礼物,上面署有包括乌尔丽克在内的三个房东女儿的名字,但是关于求婚一事却只字未提。莱佛佐太太请求公爵无论如何也要慢一点把结婚的事告诉他的枢密顾问。于是歌德在九月五日带着不明确的答复离开了卡尔斯巴德。但他刚一和乌尔丽克告别,心情就激荡起来。他忘怀不了乌尔丽克向他告别时的最后一吻,她的可爱倩影不时浮现,眼前是一片萧瑟秋色,老人悲不自胜,就在马车的车厢里、途中的驿站上,一气写下了他晚年最著名的爱情诗篇《玛丽恩巴德悲歌》。
对于歌德的这件轶事,虽然仁者见仁,智者见智,但都一致认为,玛丽恩巴德的悲歌是歌德一生中的转折点:他从此永远告别了爱的激情带来痛苦的时代,而进入心境平静、勤奋写作的暮年。
作品原文
当一个人痛苦的难以言语时,
上帝让我倾诉我的烦恼。(题诗)
如今,花儿还无意绽开,
再相逢,又有何可以期待?
在你面前是天堂也是地狱,为你敞开,
我的心呵,竟这样踌躇反复!——
世界不是依然存在?峭壁悬崖,
不是在晨光中黑黢黢地巍然挺立在那边?
庄稼不是已成熟?
河畔丛林和牧场,
不是一片碧绿的原野?
笼罩大地的无涯天穹
不是云烟过眼,无穷变幻?
一个苗条的身形在碧空的薄雾里飘荡
多么温柔和明净,多么轻盈和优美,
好像撒拉弗天使拔开浓云,露出她的仙姿,
你看她--这仙嫒中的佼佼者,
婆娑曼舞,多么欢快。
可是你感觉到这替代真人的幻影,
仅仅是短暂的瞬间;
回到内心深处去吧!那里你会得到更多的发现,
她会在心里变幻出无穷的姿态:
一个身体会变出许多形象,
千姿百态,越来越可爱。
我们纯洁的心中有一股热情的冲动,
出于感激,心甘情愿把自己献给
一个更高贵,更纯洁、不熟悉的人,
向那永远难以称呼的人揭开自己的秘密;
我们把它称为:虔诚!--当我在她面前,
我觉得自己享受到了这种极乐的顶点。
如今我已经远离!眼前的时刻,
我不知道该如何安排?
她给我了某些享受美的财产,
但只能成为我的负担,我必须将它抛开。
无法克制的热望使我坐立不安,
一筹莫展,除了流不尽的眼泪。
忠实的旅伴,让我留在此间吧,
让我独自留在这沼泽里、青苔上、岩石边!
你们去吧!世界已为你们洞开,
大地辽阔,天空崇高又恢然,
去观察,去研究,去归纳,
自然的秘密就会步步揭开。
我已经失去一切,我自己也不再存在,
不久前我还是众神的宠儿;
他们考验我,赐予我潘多拉,
她身上有无数珍宝,但也有更多的危险;
他们逼我去吻她那令人羡慕的嘴唇,
然后又将我拉开--把我抛进深渊。
------------------------------------------------------------------------------------------
卡尔斯巴德到魏玛途中的歌德
一八二三年九月五日
参考资料
最新修订时间:2024-11-15 09:49
目录
概述
诗歌介绍
参考资料