疑鬼
战国庄子创作的散文
《疑鬼》是一篇战国时期的文言文,选自《庄子·渔文》,作者庄子
原文
毛氏者,越人也。值雨夜行,左顾右盼,心悸焉。忽一人自后及,言未具伞,乞假之而同行。毛氏无奈,强应之。二人默然良久。毛氏疑为鬼,至桥上,遂挤坠河中,遽狂走而去。未几,天微明,有售饼者启门,往投焉。店主问其所以,曰遇鬼。顷之,又有一人至肆,浑身淋漓,自言为鬼推堕河中。两人相视,哑然失笑。
译文
浙江一带有个姓毛的人。当时正逢下雨,他在夜里行走,向左右张望,心中非常害怕。忽然一个人从后面赶上来,说没有伞,请求借他的伞一同走。姓毛的人没有办法,勉强答应了他。两个人沉默了很久。毛氏怀疑这个人是鬼。到桥上时,便将他推下了河中,急忙狂奔离去。没过多久,天微微亮,有一个卖饼子的店铺开门了,(姓毛的人)便朝那家店铺跑了进去。老板问他这是怎么了,他说遇到了鬼。不久,又有个人来到这家店,浑身湿透了,自称被鬼推了掉到了河里。两人相互看着,哑然失笑。
注释
字词
1.毛氏:姓毛的人。
2.越:今浙江一带。
3.值:适逢,正赶上。
4.行:走路。
5.悸:心里害怕。
6.夜:在夜里。
7.自:从。
8.及:赶上。
9.言:说。
10.具:准备。
11.乞:请求。
12.假:通“借”,借用。
13.强:勉强。
14.良:很。
15.狂走:狂奔。
16.未几:不久。
17.启:开。
18.所以:表原因。
19.肆:店铺。
20.具:准备。
21.为:被。
22.遂:于是,就。
23.顷之:一会儿。
译句
忽自后及,未具之而同行。
翻译:忽然一个人从后面赶上来没有雨具,请求借他一同行。
遽狂走而去。
翻译:急忙狂奔离去。
文言理解
所以:“所以”有两种解释。其一表示“……的原因”。如上文“店主问其所以”中的“所以”就是此义。整个句子的意思为店主问他原因。这是最常见的用法,如经常可以听到句子的“此先汉所以兴隆也”,此句的意思是这就是先汉“兵者,所以杀人也”,意思是兵器是用来杀人的。
启发借鉴
两人都以为遇上了鬼,事实上并不是鬼。世上没有鬼,猜疑过了头,就会疑神疑鬼
参考资料
最新修订时间:2023-08-31 01:19
目录
概述
原文
译文
参考资料