白光华 ( Charles Y.Le Blanc,加拿大,1935年出生)是加拿大学者,1935年出生于加拿大东北部的纽芬兰省,这是一个半英语半法语的省份。白光华十五岁时,开始到本省的蒙克顿 (Moncton)大学学习法国文学和西方哲学。就在那时,他第一次对中国有了了解,并对这个神秘而古老的国度产生了浓厚的兴趣。
人物经历
白光华第一次对中国产生印象是读一本法语小说,小说的作者是Andre Malraux,小说中描述了很多1928年前后发生在上海的事情。后来他又读了另一位法国文学家Paul Claudel的作品,此人曾在中国居住多年,并在福建厦门的法国领事馆工作过,他的作品很有中国味,尤其是他的诗受中国唐诗的影响很大。白光华几乎读完了他的全部文学作品,并对中国文化产生了美好的向往。除了文学作品外,白光华还曾读过一位历史学家Tibor Mende的名曰《未来的历史》的著作。这本书说到:“现在已到20世纪之半,在20世纪的最后部分,在世界历史中,中国要占第一个地位。”他用大量的材料,充分展现他的思想,对中国进行广泛的研究,对白光华产生了极大的震撼,使他隐约感到与这个伟大的国度有缘。
白光华于1956年在蒙克顿大学获得
文学学士学位后,又继续在魁北克大学和蒙特利尔大学学习神学与哲学。白光华第一次读到了法文版的《论语》和《老子》,虽然不甚理解,却非常喜爱,尤其是《老子》,其独特的思想和表达思想的独特方法,给他留下了极为深刻的印象。但他那时的学术研究工作还主要集中在西方哲学上,尤其是对柏拉图情有独钟,后来又曾研究过康德等西方近现代哲学家。但是,随着研究工作的不断深入,白光华越来越觉得西方哲学虽然自成系统并有着很高的理论水平,但并不完全,它只是代表了世界上一些国家(如希腊、罗马、德国、法国等)的思想传统,并不具有完全的、普遍的世界意义。因此,要达到了解与掌握比较完全的哲学的目标,只研究西方哲学是远远不够的,还必须研究一下西洋之外的一些哲学传统,必须学一些与西洋哲学最具差别的哲学。
印度也是一个有着丰富的哲学思想的古老国度,但白光华认为,印度哲学与希腊哲学、西洋哲学的关系是非常密切的,因为印度与欧洲同属于Indo—European文化系统。在这个庞大的文化系统中,其语言、神话、哲学甚至思维方法都是息息相通的。因此,印度哲学并不是与西洋哲学最具有差异的哲学系统。
基于以上的考虑,白光华开始把目光真正投向了有着灿烂的古老文明的中国。的确,世界上的各个国家都有其思想与文化,但各自的情况却是大不相同的。中国作为人类历史上的
四大文明古国之一,虽然历经劫难,但其文化传统却数千年来绵延不断,并始终保持了自己独特的文化风貌,这不能不说是一个奇迹。因此,世界上也许只有中国才是具有最不同于西洋文化传统的唯一的国度,这个有着丰沃的哲学土壤的文明古国,就成为白光华梦寐以寻的地方。
为了学习汉语,白光华来到台湾,一边学习汉语,一边开始系统地阅读中国古代哲学典籍:《论语》、《孟子》、《荀子》等先秦儒家的作品。白光华认为这些作品虽然也有不少形而上的哲学思维,但它们过多地关注了形而下的社会、伦理,教育等具体问题,哲学抽象的程度很不够,与心目中的“哲学”概念相差太远。于是他又开始读《老子》、《庄子》、《淮南子》、《列子》等道家的作品。虽然当时很难读懂这些作品,但他却已经感觉到,在中国的诸子百家中,道家是最富有哲学意味的一家,因为它不象儒家、墨家、法家那样侧重于对形而下的政治、社会、军事、法制等具体问题的研究,而是强调超越具体的经验去探求整个宇宙的普遍规律,强调对天地、宇宙、万物、人生进行形而上的总体的把握。所以,道家成了白光华首先研究的对象。
白光华在台湾学习了三年的汉语与中国思想,后由台赴美,跟随宾州大学的卜德教授攻读中国哲学博士,研究早已就确定的《淮南子》第六篇,并以此作为博士论文的题目。在卜德教授的鼓励与指导下,白光华经过三年的艰苦努力,终手完成了博士论文的写作。在这篇论文中,白光华不仅对《淮南子》的第六篇作了全面的注释与翻译。
工作履历
博士毕业后,白光华先是留在宾州大学教授中国哲学与古汉语,后回到母校蒙克顿大学讲授中国哲学与中国历史。1978年,由于一些特别的机缘,
蒙特利尔大学的校长邀请白光华到蒙大教书并负责筹建东亚研究中心。从那之后,白光华便一直在蒙大东亚中心工作。
在东亚中心工作五年后,白光华于1983年受加拿大政府的邀请,到北京的加拿大驻华大使馆文化科技处任一秘。在此之前,白光华主要靠书籍了解中国;而在北京工作期间,他有许多机会直接与中国的知识阶层交往,认识了许多研究中国哲学与思想的学者和专家,这一经历使他获益匪浅。在大使馆工作之余,白光华利用闲暇时间,修改出版了他的博士论文《淮南子——前汉思想的哲学综合》,还组织编写了《中国文化中的自然与社会思想》一书。
学术研究
1、决定深入研究《淮南子》的原因
在道家思想经典研究之初,白光华认为道家最重要的经典当首推《
老子》和《
庄子》。这两部书玄奥高深、寓意深远。充满了对宇宙、社会、人生的独特体验,如果没有足够的智慧和深厚的中国文化素养,是不太容易读懂的。因此,作为初学者,首先应选择《老子》、《庄子》之后的道家名著——《淮南子》作为自己的具体研读对象。
《淮南子》一书虽也是道家的经典之作,但相对《老子》、《庄子》而言,其中的论述性、阐释性语句较多,所以相对容易读懂些。除此之外,对西汉社会与思想的浓厚兴趣,也是白光华决定首先研读《淮南子》的重要原因。他认为,西汉是中国历史上的一个具有特别重要地位的历史时期,它不仅奠定了中国近两千年封建社会的政治、经济基本格局,而且也奠定了中国封建社会文化的基础,研究西汉文化是打开神秘的中国传统文化大门的一把钥匙,《淮南子》作为汉代思想发展史上的一个重要环节,值得首先花大气力进行深入研究。
2、研究《淮南子》的困难及其方法
《淮南子》一书规模宏大,前后共有二十一篇,各篇间既有一定的联系,又有相对的独立性。当时,白光华最感兴趣的是第十六篇《说山》和第六篇《览冥》。在台读书时,白光华已经尝试着翻译第十六篇,后来他认识了台湾的《淮南子》专家于大成教授,于教授对第十六篇也很感兴趣,但他告诉白光华,已经有一位美国博士生正在撰写关于《淮南子》第十六篇的博士论文,所以白光华决定改为专门研究第六篇,并确定以此作为他的博士论文的题目。
在研究《淮南子》第六篇的过程中,白光华差不多每两个月就读一遍,每读一遍都有—些新的体会。其中,曾经遇到过许多困难,这种困难不仅仅是语言上的障碍,更重要的是思想上的障碍。因为要研究《淮南子》,首先就要认识《淮南子》中的每一个字、每一句话,这项工作相对而言并不是最难的;真正困难的是了解每个字、每句话背后的深刻的思想意义,以及这些思想与历史上的各种学派的关系等。经过长时间的摸索,白光华终于找到了一条行之有效的真正读懂《淮南子》第六篇的方法。
对思想文献方面,白光华没有中国学者那样熟,因此了解文献本身所具有的思想内涵必然是首先应做的事情。一是要了解《淮南子》各篇中的每一个汉字的意义、了解每个汉字所蕴含着的深刻思想;二是研究每一个句子的结构和每个句子的思想内涵;三是划分段落并研究每一段落的思想。根据“意群”而划分段落并发现每一段落所表达的主要思想,这对于真正理解《淮南子》各篇的思想本质来说,是至为重要的;四是注意分析各段之间的内在的、逻辑的联系,并在此基础上完成对《淮南子》中某一篇的思想的把握。为了读懂《淮南子》,来自中国的“文字学”的功夫是非常重要的。如果不继承与利用许慎、王念孙、王引之等人的“文字学”成果并参考历史上的各种《淮南子》注本,要读懂《淮南子》是非常困难的。另外,要读懂《淮南子》,也不可不研究《淮南子》中的大量的假借字。对此,许多中国学者像王念孙、俞樾、马宗霍、于大成、杨树达等都已提到过。白光华对于这个问题也非常关注,从读博土开始,白光华已在《淮南子》中找到了差不多几千个假借字,已经写了几百页的关于《淮南子》中的假借字的材料。
不仅如此,要明白无误地理解《淮南子》各篇所蕴含着深刻的思想意义,除了应用结构分析这一基本的方法研究各篇中的字、句、段外,白光华认为还有必要研究与字、句、段有关的其他材料:一是《淮南子》内部的相关材料。《淮南子》共有二十一篇,不能孤立地研究其中的某一篇,而是必须将这一篇中的主要的字、句、段与其他各篇进行比较,找出其异同。这对于理解《淮南子》的思想是大有帮助的。二是与《淮南予》同时代的材料,《淮南子》作为西汉思想文化的结晶,它与司马迁的《史记》、与陆贾的《新语》,甚至与董仲舒的《春秋繁露》都有密切的关系。批判地将《淮南子》与它同时代的其他文献材料进行比较与分析,弄清楚《淮南子》要表达的真实的思想意义至为重要。三是《淮南子》所引诸子的材料。《淮南子》引用了大量的古典文献的材料,这些文献主要包括《老于》、《庄子》、《吕氏春秋》、《韩非子》,还有《孟子》、《荀子》,对于《离骚》的引用也值得注意。所引材料可达二千多条。对《淮南子》所引先秦诸子的材料进行考察,这不仅有助于理解《淮南子》的思想内涵,而且还对于搞清楚《淮南予》的学术渊源有着重大意义。
除此之外,白光华认为还必须深入研究历史上的各种《淮南子》的版本,并在此基础上校定出一个最好的本子来,只有这样才可放心地使用。
白光华经过三年的艰苦努力,终于完成了《淮南子》的第六篇的博士论文。在这篇论文中,他不仅对《淮南子》的第六篇作了全面的注释与翻译,还在此基础上对《淮南子》的作者、版本流传、学术渊源以及核心思想等问题作了比较全面的探讨。
3、筹建蒙特利尔大学东亚中心
1978年,
蒙特利尔大学邀请白光华到蒙大教书并负责筹建东亚研究中心。在筹建东亚中心之初,白光华对于中心的任务并不十分清楚,后来便有意效仿了中国宋代的书院制度,决定将中心的职能分为教书、研究和藏书三个部分。
开始时中心的教授很少,学生也不多。但是经过几年的努力,情况渐渐趋佳。整个东亚中心已有12位教授,8位助教授,学生也有200多人,研究的领域涉及到中国文学(包括古典文学与现代文学)、中国哲学(包括道家哲学、儒家哲学等)、中国现代民间经济与社会发展、中国少数民族问题等。图书馆的中文藏书也有二三万册,像《四部丛刊》、《四部备要》、《图书集成》等大型中文套书,也早已购置齐全。
在蒙特利尔大学东亚中心,白光华除了继续研究道家与《淮南子》外,还给蒙大学生开设了《中国历史与文化》《道家的宇宙观》等课程,另外也一直担任东亚中心的行政组织工作。
学术成果
1、《中国民族问题》(合著,蒙特利尔大学出版社,1981年。)
2、《淮南子:前汉思想的哲学综合》(
香港大学出版社,1985年。)
3、《中国文化中的自然与社会思想》(合编,香港大学出版社,1987年。)
4、《从历史看中国的现代化》,《加拿大皇家社会学会论文集》,第一辑(1990年)
5、《中华帝国的神话与哲学》(合著,蒙特利尔大学出版社和法国巴黎德?宝卡出版社,1992年。)
6、《西汉逻辑思想的一个方面:淮南子》(中文,中国哲学9(15辑),岳麓书社,1992。)
7、《淮南子:材料与思想》(鲁惟一主编《古代中国典籍导读》,加利福尼亚大学出版社,1993年。)
8、《汉代社会形态》,《中国?日本?朝鲜?越南社会形态研究》(
法国远东学院编,巴黎,1994年。)
9、《感应:对于客体的中国式的阐释》,《禁欲主义与暴力:一种人类学的阐释》(柏林与纽约同时出版,1995年。)
10、《我对淮南子的一些看法》,《道家文化研究》 第六辑 (上海古籍出版社,1995年6月。 )
11、《传统与变革:中国、日本思想史比较》(蒙特利尔大学出版社,1996年。)