东汉译经僧。又称竺朔佛。生卒年 不详。天竺人。秉性明敏,博学多能。桓帝(一说灵帝)时,携带
道行经之梵本到达洛阳,熹平元年(172) 译出一卷,或谓译于光和二年(179),惜今已失传;虽译笔凝滞,然
弃文存质,深得经意。未久,于洛阳与
支娄迦谶合译般舟三昧经二卷,由孟福、张莲之笔 受。后不知所终。近人有谓支娄迦谶译之十卷本道行经应为竺佛朔与支娄迦谶所共译。(梁高僧传卷一、开元释教录卷一、历代三宝纪卷二、卷四)
东汉译经僧。又称竺朔佛。生卒年 不详。天竺人。秉性明敏,博学多能。桓帝(一说灵帝)时,携带道行经之梵本到达洛阳,熹平元年(172) 译出一卷,或谓译于光和二年(179),惜今已失传;虽译笔凝滞,然
弃文存质,深得经意。未久,于洛阳与
支娄迦谶合译
般舟三昧经二卷,由孟福、张莲之笔 受。后不知所终。近人有谓
支娄迦谶译之十卷本道行经应为竺佛朔与支娄迦谶所共译。(梁高僧传卷一、开元释教录卷一、历代三宝纪卷二、卷四)p3485 FROM:【佛光大辞典】
灵帝熹平元年(172),天竺(今印度)沙门竺佛携梵文佛经至洛阳,与人合作,译《
道行经》为汉文,至中平六年(183),又译成《般若三眛经》。
据梁慧皎《高僧传》卷一记载: 天竺沙门竺佛朔,亦汉灵之时,齑道行经,来适洛阳,即转梵为汉,惜今已失传;虽译笔凝滞,然弃文存质,深得经意。 竺佛朔从天竺携带《般若道行经》梵本来到洛阳,在光和二年(公元179年)把它译成汉文。据梁僧祐《出三藏记集*道行经后记》说: 光和二年十月八日,河南洛阳孟元士口授天竺菩萨竺朔佛。时传言者月支菩萨支谶,时侍者南阳张少安、南海子碧,劝助者
孙和、周提立。 由此可知,《般若道行经》是由竺佛朔宣读梵文,
支娄迦谶译为汉语,孟元士笔录成文的。此书为一卷本。
《般舟三昧经》,光和二年十月八日,天竺菩萨竺朔佛于洛阳出。……时传言者月支菩萨支谶,授与河南洛阳孟福字元上、随侍菩萨张莲字少安笔受.。 梁慧皎《高僧传*支娄迦谶传》也说: 朔又以光和二年,于洛阳出《般舟三昧》,谶为传言,河南洛阳孟福、张莲笔受。 从这两则记载中说明竺佛朔所译的《般舟三昧经》也是与
支娄迦谶合作翻译的,由竺佛朔宣读原文梵文,支娄迦谶译为汉语,孟福、张莲笔录成文。