美丽的梭罗河
印度尼西亚民歌风音乐作品
《美丽的梭罗河》(另译为:桫椤河)(印度尼西亚语:Bengawan Solo)是一首印度尼西亚民歌风的音乐作品,除了风行于印度尼西亚本国以外,二战后在日本、中国大陆、香港、台湾等地均有影响。尤其是在中国大陆,已经成为耳熟能详的歌曲之一。这首歌在印度尼西亚语中的原名为Bengawan Solo,在西方语言中一般保留这个名称不译。
歌曲简介
这首歌由印度尼西亚业余作曲家格桑·马尔托哈尔托诺(Gesang Martohartono)于1940年所写成,风格来自当地的受葡萄牙音乐影响的Keroncong风民歌。
这首歌很快在当时的爪哇社团风行开,随之推广到整个印尼乃至东南亚
这首歌在音乐和歌词都气势宏大,立意悠远,展现了热带人民热爱自然渴望生活,以及河流表现出于讴歌的旺盛生命力。这首歌的流行就是其荡气回肠的风范的感染。
歌曲传布
二战中,日本曾占领印度尼西亚。战争结束后,日军将这首歌也带回了日本。非印尼籍的战俘和被俘平民(主要是荷兰平民)也在战俘营中学会了这首歌,将之带回欧洲。
这首歌带回日本后,歌词由爪哇语翻译成日语后,获得了很大的成功。以至于这首歌几乎成了印度尼西亚音乐的同义语。
在华情况
这支曲调在华人社会中可以说是家喻户晓的。自1957年马来西亚歌手潘秀琼在香港首先用国语演唱了这首歌之后,中国大陆、香港、台湾等地数不胜数的华人音乐家都贡献了他们各自的版本。
这首曲调曾被中国国乐大师彭修文改编为民乐团合奏作品。
著名男高音歌唱家贾世骏也曾演唱《美丽的梭罗河》。贾世骏,1930年生于南京,祖籍山东单县,1949年参军,1956年加入中国共产党,同年加入中国音乐家协会,从事部队文艺工作,在声乐艺术上刻苦勤奋,走中西结合的道路,成就显著。
这首中文词曲曾被姜文所导演的影片《太阳照常升起》所使用,其演唱者是香港演员黄秋生。演唱发生的故事背景是1976年,而当时这首歌的标准革命唱法与片中黄秋生的唱法差异甚大。
为庆祝印中建交60周年,印尼工商会馆中国委员会和印尼华商总会邀请总政歌舞团于雅加达巨港泗水举行演出,其中军旅歌唱家蔡国庆印度尼西亚语演唱《美丽的梭罗河》引起了在场华人、华侨的热烈共鸣。
2023年1月21日,该歌曲被列入《2023年中央广播电视总台春节联欢晚会》节目单,由罗莎演唱。
歌曲歌词
印尼语
Bengawan Solo, riwayatmu ini
sedari dulu jadi perhatian insani
musim kemarau, tak seberapa airmu
di musim hujan air meluap sampai jauh ... Mata airmu dari Solo
terkurung gunung seribu
air mengalir sampai jauh
akhirnya ke laut ... Itu perahu, riwayatmu dulu
kaum pedagang s'lalu naik itu perahu
中文歌词
美丽的梭罗河,我为你歌唱!你的光荣历史,我永远记在心上。
旱季来临,你轻轻流淌,雨季时波涛滚滚,你流向远方。
你的源泉来自梭罗,万重山送你一路前往,滚滚的波涛流向远方,一直流入海洋。
你的历史就是一只船,商人们乘船远航在美丽的河面上。
你的源泉来自梭罗,万重山送你一路前往,滚滚的波涛流向远方,一直流入海洋。
美丽的梭罗河,我为你歌唱!你的光荣历史,我永远记在心上。
最新修订时间:2023-02-12 22:06
目录
概述
歌曲简介
歌曲传布
参考资料