宋元之际,陈元靓所编《事林广记》保留的几种元刊本中, 收有题为《至元译语》或《蒙古译语》的蒙汉词典, 今通称为《至元译语》。《至元译语》是陈元靓编纂的蒙汉词典,其序言说“译者, 谓辨其言语之异也。夫言语不相通, 必有译者以辨白之, 然后可以达其志, 通其欲。今将详定译语一卷, 刊列于左, 好事者熟之, 则答问之间, 随叩随应, 而无(鸟犬)舌鲠喉之患矣。”
《至元译语》 [宋]陈元靓编《事林广记》不是一部正规化的类书,而是以供给民间日用常识为主,杂抄群书,有许多地方并不注 明出处,又其书处于坊刻,文字禅对较欠精审。在现传的各种版本之中,至顺本较好,较为完整,较少错误,资料比较丰 富,插图比较鲜明,但流传稀少。原书旧藏故宫博物院,现藏于台清。
《至元译语》也是按类分排,共22门:
(一)天文门
(二)地理门
(三)人事门
(四)君官门
(五)鞍马门
(六)军器门
(七)五谷门
(八)饮食门
(九)身体门
(十)衣服门
(十一)器物门
(十二)文字门
(十三)珍宝门
(十四)飞禽门
(十五)走兽门
(十六)虫鱼门
(十七)草木门
(十八)菜菓门
(十九)数目门
(二十)时令门
(二十一)方隅门
(二十二)颜色门