《英汉同声传译教程》是2010年
武汉大学出版社出版的图书。
内容简介
《英汉同声传译教程》遵循同声传译教学的基本原则,即以突出同声传译技能训练为指导,以培养同声传译学习者的译员素质为基础,以提高同声传译学习者的同声传译能力为重心,从而帮助学习者掌握基本的同声传译技能,具备从事一般同声传译工作的基本能力。
图书目录
第一课 跟读练习
一、英汉同声传译原则与技巧:跟读练习
二、英汉同声传译技能课内训练
三、课外补充练习
四、英汉同声传译技能课内训练参考译文
五、课外补充练习参考译文
第二课 注意力分配
一、英汉同声传译原则与技巧:注意力分配
二、英汉同声传译技能课内训练
三、课外补充练习
四、英汉同声传译技能课内训练参考译文
五、课外补充练习参考译文
同声传译相关知识介绍:同声传译中的团队合作原则
第三课 理解技能
一、英汉同声传译原则与技巧:理解技能
二、英汉同声传译技能课内训练
三、课外补充练习
四、英汉同声传译技能课内训练参考译文
五、课外补充练习参考译文
第四课 重述技能
一、英汉同声传译原则与技巧:重述技能
二、英汉同声传译技能课内训练
三、课外补充练习
四、英汉同声传译技能课内训练参考译文
五、课外补充练习参考译文
同声传译相关知识介绍:同声传译译员的跨文化交际意识
第五课 数字传译
一、英汉同声传译原则与技巧:数字传译
二、英汉同声传译技能课内训练
三、课外补充练习
四、英汉同声传译技能课内训练参考译文
五、课外补充练习参考译文
第六课 顺句驱动
一、英汉同声传译原则与技巧:顺句驱动
二、英汉同声传译技能课内训练
三、课外补充练习
四、英汉同声传译技能课内训练参考译文
五、课外补充练习参考译文
同声传译相关知识介绍:同声传译中的接力传译
第七课 释译策略
一、英汉同声传译原则与技巧:释译策略
二、英汉同声传译技能课内训练
三、课外补充练习
四、英汉同声传译技能课内训练参考译文
五、课外补充练习参考译文
第八课 断句策略
一、英汉同声传译原则与技巧:断句策略
二、英汉同声传译技能课内训练
三、课外补充练习,
四、英汉同声传译技能课内训练参考译文
五、课外补充练习参考译文
同声传译相关知识介绍:同声传译译员的综合能力
第九课 转换策略
一、英汉同声传译原则与技巧:转换策略
二、英汉同声传译技能课内训练
三、课外补充练习
四、英汉同声传译技能课内训练参考译文
.五、课外补充练习参考译文
第十课 增补策略与省略策略
一、英汉同声传译原则与技巧:增补策略与省略策略
二、英汉同声传译技能课内训练
三、课外补充练习
四、英汉同声传译技能课内训练参考译文
五、课外补充练习参考译文
同声传译相关知识介绍:同声传译译员的声音训练
第十一课 重复策略与等待策略
一、英汉同声传译原则与技巧:重复策略与等待策略
二、英汉同声传译技能课内训练
三、课外补充练习
四、英汉同声传译技能课内训练参考译文
五、课外补充练习参考译文
第十二课 反说策略与综述策略
一、英汉同声传译原则与技巧:反说策略与综述策略
二、英汉同声传译技能课内训练
三、课外补充练习
四、英汉同声传译技能课内训练参考译文
五、课外补充练习参考译文
同声传译相关知识介绍:同声传译译员的词汇扩展
第十三课 被动语态翻译策略
一、英汉同声传译原则与技巧:被动语态翻译策略
二、英汉同声传译技能课内训练
三、课外补充练习
四、英汉同声传译技能课内训练参考译文
五、课外补充练习参考译文
第十四课 预测策略
一、英汉同声传译原则与技巧:预测策略
二、英汉同声传译技能课内训练
三、课外补充练习
四、英汉同声传译技能课内训练参考译文
五、课外补充练习参考译文
同声传译相关知识介绍:同声传译中先行词“∥的翻译策略
第十五课 有稿同传
一、英汉同声传译原则与技巧:有稿同传
二、英汉同声传译技能课内训练
三、课外补充练习
四、英汉同声传译技能课内训练参考译文
五、课外补充练习参考译文
第十六课 同传困境应对策略
一、英汉同声传译原则与技巧:同传困境应对策略
二、英汉同声传译技能课内训练
三、课外补充练习
四、英汉同声传译技能课内训练参考译文
五、课外补充练习参考译文
同声传译相关知识介绍:电视同传的特点
附录
Ⅰ.重要国际组织机构名称
Ⅱ.最新相关专题词汇
Ⅲ.经典同声传译文字实录
参考文献