蜜中鼠屎案
文言文
《蜜中鼠屎案》是一篇文言文,讲述的是孙亮发现蜜中有屎,后来真相大明:是太监陷害了藏吏,偷偷将老鼠屎放入蜜中。
原文
孙亮出西苑,方食生梅,使黄门至宫中藏取蜜渍梅。蜜中有屎。召问藏吏,藏吏叩头。亮问吏曰:“黄门从汝求蜜耶?”曰:“向求,实不敢与。”黄门不服,侍中刁玄、张邠启:“黄门、藏吏辞语不同,请付狱推尽。”亮曰:“此易知耳。”令破鼠矢,矢里燥。亮大笑谓玄、邠曰:“若矢先在蜜中,中外当俱湿;今外湿里燥,必是黄门所为。”黄门首服,左右莫不惊悚。
译文
孙亮路过西边的花园,正在吃生梅,于是就派太监到宫中的仓库拿蜂蜜来浸泡梅子。但是蜜里有老鼠屎。孙亮把藏吏召过来审问,藏吏跪在地上叩头。孙亮问管仓库的官吏说:“太监向你要过蜜吗?”管仓库的官吏回答:“早先向(我)索要过,可是在下实在不敢给(他)。”太监不服罪,宫中官员刁玄、张邠陈述:“太监、管仓库的官吏说的都不同,请让司法机关彻底查问。”孙亮说:“这很容易知道。”孙亮叫人切开老鼠屎,老鼠屎里是干燥的。孙亮笑着对刁玄、张邠说:“如果鼠屎之前在蜜里,里面和外面都应该是湿的;现在外面湿,里面干燥,一定是太监所做的。”太监自认服罪,周围的人没有一个不惊讶、害怕的。
注释
1孙亮:吴国皇帝。
2出:路过。
3黄门:太监
4侍中:官职名称。
5启:陈述。
6狱:司法机关。
7推尽:彻底查问。
8矢:同“屎”。
9首服:自认服罪。
10渍:浸泡。
11左右:上下不等,文中指身边的(左右两边)的大臣。
12苑:帝王游乐打猎的场所,花园。
13惊悚:惊讶、感到害怕的。
14因:于是,因为。
15耳:罢了。
16向:早些。
17汝:你。
18至:到。
19方:正要。
20.若:如果,若是。
21.藏吏:管理仓库的官吏。
翻译句子
向求,实不敢与——太监早先向(我)索要过,但我实在不敢给(他)。
左右莫不惊悚——周围的人没有一个不惊讶、害怕的。
问题
①太监陷害藏使的原因是什么?(按原文)
答:曰:“向求,实不敢与。”
文章道理
1.若要人不知,除非己莫为。
2.要善于观察,真相往往就隐藏在不起眼的事物当中。
参考资料
最新修订时间:2024-06-25 09:04
目录
概述
原文
译文
参考资料