言情故事
1998年春风文艺出版社出版的图书
《言情故事》是旅英华人女作家钟宜霖19岁创作完成的第一部长篇爱情小说,1998年由春风文艺出版社布老虎编辑室出版。2000年曾在网易文化版连载,当时在网上引起了巨大的轰动与反响,一时洛阳纸贵。
内容简介
【引子】
今天,他给她打来电话。
他说,我看到你的小说了,祝贺你。
电话里他的声音一点没变,还和过去一样。
她哦了一声,说谢谢你。
静了静他说,你的电话怎么变了?
她说是,刚改,电话局换的。
他说哦,再见,
她说,再见。
挂上电话,她看着今天的日历。
另一本日历却不由自主地翻了过去。
_________________________________
《言情》自序
我不知道该如何表述自己,在语言的面前,我一向无能为力,所以,我写小说。
总是莫名有一种强烈的危机感,让我永远陷于无以言表的焦虑。身处在这个耽于声色的时代,城市虚假繁荣的背后是精神史无前例的荒凉,而我无法选择,亦无法甘于沉陷,所以,我只能竭力逃亡,在这个理念混乱的物化世界寻找精神的救生圈;然而,中国文化强弩之末,西方文化适得其反,世纪末,我们注定惶惑。
在无望之中,我终于看到了一个字——情,至少它让生活有了理由。在这个意义上言情的小说,中国只有一本《红楼梦》,而我所以勇敢地想彻底言一回情,只是为了拯救我自己。
1996年7月17日,北京
(本序出版前被编辑删去,仅存于网络)
作者简介
钟宜霖,当代知名华人女作家,现定居伦敦。著有16部长篇小说,2部电影剧本及其他大量作品,已出版9本书。长篇小说《伦敦爱情故事》为亚马逊畅销小说排行榜第3名,《唐人街》发表于《收获》杂志长篇小说专号2011年秋冬卷,Kindle版上市一周即成为中国亚马逊付费Kindle书文学畅销排行榜的第1名。
译作《在地铁站》(庞德)被收入人教版高中语文必修教材和高等教育国家级规划教材(大学英语专业)。译作《2012年诺贝尔文学奖授奖词》收入叶开《莫言的文学共和国》一书,成为该授奖词在中国大陆唯一公开出版的全文无删节版。剧评《伦敦版理查三世》在《南方日报》发表后被专业戏剧期刊《国话研究》转载发表,并被英国剑桥大学出版社出版的戏剧研究理论专著《超越英语的莎士比亚》翻译引用。
__________________________________________
About the author:
In 2002, she came to study in London and then gained her MA degree from a top university in the UK. She now lives in London.
参考资料
最新修订时间:2023-07-14 05:32
目录
概述
内容简介
参考资料