《诗八章》是
穆旦于1942年创作的一组诗,一篇分八段,每段有八句。
①《诗八章》为本诗最早收入《穆旦诗集(1939―1945)》时的题目。
闻一多1945年将该诗选入《现代诗钞》时,改用《诗八首》题;1948年2月作者诗集《旗》由
文化生活出版社出版时沿用了《诗八首》题。
穆旦(1918—1977),诗人,翻译家。原名
查良铮,曾用笔名梁真。浙江
海宁人。1918年出生于天津,少年在
南开中学读书时便对文学有浓厚兴趣,开始写诗。1935年考入北平
清华大学外文系,抗日战争爆发后,随同学辗转于长沙、昆明等地,并在香港《大公报》副刊和昆明《
文聚》上发表大量诗作,成为有名的青年诗人。1940年在
西南联大毕业后留校任教。1949年赴美国留学,入
芝加哥大学英国文学系学习。1952年获文学硕士学位。1953年回国后,任
南开大学外文系副教授。1958年受到不公正对待,调
图书馆工作。1977年因
心脏病突发去世。
穆旦于40年代出版了《探险者》《穆旦诗集》(1935—1945)《旗》三部诗集,将
西欧现代主义和中国诗歌传统结合起来,诗风富于象征寓意和心灵思辨,是
九叶诗派“的
代表性诗人。50年代起,
穆旦开始从事外国诗歌的翻译,主要译作有
俄国普希金的作品《波尔塔瓦》《青铜骑士》《普希金抒情诗集》《普希金抒情诗二集》《
欧根·奥涅金》《高加索的俘虏》《加甫利颂》,英国雪莱的《云雀》《
雪莱抒情诗选》《济慈诗选》。所译的
文艺理论著作有
苏联季摩菲耶夫的《文学概论》(《文学原理》第一部)、《文学原(文学的科学基础)》《文学发展过程》《怎样分析文学作品》和《别林斯基论文学》,这些译本均有较大的影响。
《诗八章》写于作者24岁时,是一组充满着情感、理性与玄思的复杂交响的
爱情诗,表达了诗人对爱情的独特理解,被称为“情感与形而上的玄思融合的现代抒情诗”。它并非仅指我们每一个人人生历程中遭遇的爱情的某一个截面、一种经历。它是一个整体,一个随自然生命的起止而,萌生、发展、延续和升华的
情感过程。它体现一个思想者关于爱情的灵肉、苦乐和生死的
辩证关系。这个关系为:结合,新生,相知,相遇,永恒。每首诗均为两节,每节四行,一首诗八行,形式整齐匀称。这首诗
中出了“我”与“你”之外,还出现了“上帝”的形象。正是这三种力量的交织与冲突产生的复杂张力,构成了诗作永恒的魅力。