《国风·邶风(bèi)》,是《
诗经》十五国风之一,共十九篇,为邶地民歌。邶,周代诸侯国之一周武王封殷纣王之子武庚于此,约相当于今河南省淇县以北,汤阴县东南一带地方。《国风·邶风》绝大多数诗篇述写卫国之事,反映了比较广阔的生活领域,真实生动地描摹了婚恋、家庭、征战、治乱、求贤、思亲、念远等社会生活的诸多方面。
作品原文
国风·邶风
泛彼柏舟,亦泛其流。耿耿不寐,如有隐忧。微我无酒,以敖以游。
我心匪鉴,不可以茹。亦有兄弟,不可以据。薄言往诉,逢彼之怒。
我心匪石,不可转也。我心匪席,不可卷也。威仪棣棣,不可选也。
忧心悄悄,愠于群小。觏闵既多,受侮不少。静言思之,寤辟有摽。
日居月诸,胡迭而微?心之忧矣,如匪浣衣。静言思之,不能奋飞。
绿兮衣兮,绿衣黄裹。心之忧矣,曷维其已!
绿兮衣兮,绿衣黄裳。心之忧矣,曷维其亡!
绿兮丝兮,女所治兮。我思古人,俾无訧兮!
絺兮绤兮,凄其以风。我思古人,实获我心!
燕燕于飞,差池其羽。之子于归,远送于野。瞻望弗及,泣涕如雨。
燕燕于飞,颉之颃之。之子于归,远于将之。瞻望弗及,伫立以泣。
燕燕于飞,下上其音。之子于归,远送于南。瞻望弗及,实劳我心。
仲氏任只,其心塞渊。终温且惠,淑慎其身。先君之思,以勖寡人。
日居月诸,照临下土。乃如之人兮,逝不古处?胡能有定?宁不我顾。
日居月诸,下土是冒。乃如之人兮,逝不相好。胡能有定?宁不我报。
日居月诸,出自东方。乃如之人兮,德音无良。胡能有定?俾也可忘。
日居月诸,东方自出。父兮母兮,畜我不卒。胡能有定?报我不述。
终风且暴,顾我则笑,谑浪笑敖,中心是悼。
终风且霾,惠然肯来,莫往莫来,悠悠我思。
终风且曀,不日有曀,寤言不寐,愿言则嚏。
曀曀其阴,虺虺其雷,寤言不寐,愿言则怀。
击鼓其镗,踊跃用兵。土国城漕,我独南行。
从孙子仲,平陈与宋。不我以归,忧心有忡。
爰居爰处?爰丧其马?于以求之?于林之下。
死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。
于嗟阔兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。
凯风自南,吹彼棘心。棘心夭夭,母氏劬劳。
凯风自南,吹彼棘薪。母氏圣善,我无令人。
爰有寒泉,在浚之下。有子七人,母氏劳苦。
睍睆黄鸟,载好其音。有子七人,莫慰母心。
雄雉于飞,泄泄其羽。我之怀矣,自诒伊阻。
雄雉于飞,下上其音。展矣君子,实劳我心。
瞻彼日月,悠悠我思。道之云远,曷云能来?
百尔君子,不知德行。不忮不求,何用不臧。
匏有苦叶,济有深涉。深则厉,浅则揭。
有弥济盈,有鷕雉鸣。济盈不濡轨,雉鸣求其牡。
雍雍鸣雁,旭日始旦。士如归妻,迨冰未泮。
招招舟子,人涉卬否。不涉卬否,卬须我友。
习习谷风,以阴以雨。黾勉同心,不宜有怒。采葑采菲,无以下体?德音莫违,及尔同死。
行道迟迟,中心有违。不远伊迩,薄送我畿。谁谓荼苦,其甘如荠。宴尔新婚,如兄如弟。
泾以渭浊,湜湜其沚。宴尔新婚,不我屑以。毋逝我梁,毋发我笱。我躬不阅,遑恤我后。
就其深矣,方之舟之。就其浅矣,泳之游之。何有何亡,黾勉求之。凡民有丧,匍匐救之。
不我能畜,反以我为仇。既阻我德,贾用不售。昔育恐育鞫,及尔颠覆。既生既育,比予于毒。
我有旨蓄,亦以御冬。宴尔新婚,以我御穷。有洸有溃,既诒我肄。不念昔者,伊余来塈。
式微,式微,胡不归?微君之故,胡为乎中露!
式微,式微,胡不归?微君之躬,胡为乎泥中!
旄丘之葛兮,何诞之节兮。叔兮伯兮,何多日也?
何其处也?必有与也!何其久也?必有以也!
狐裘蒙戎,匪车不东。叔兮伯兮,靡所与同。
琐兮尾兮,流离之子。叔兮伯兮,褎如充耳。
简兮简兮,方将万舞。日之方中,在前上处。
硕人俣俣,公庭万舞。有力如虎,执辔如组。
左手执龠,右手秉翟。赫如渥赭,公言锡爵。
山有榛,隰有苓。云谁之思?西方美人。彼美人兮,西方之人兮。
毖彼泉水,亦流于淇。有怀于卫,靡日不思。娈彼诸姬,聊与之谋。
出宿于泲,饮饯于祢。女子有行,远父母兄弟,问我诸姑,遂及伯姊。
出宿于干,饮饯于言。载脂载辖,还车言迈。遄臻于卫,不瑕有害?
我思肥泉,兹之永叹。思须与漕,我心悠悠。驾言出游,以写我忧。
出自北门,忧心殷殷。终窭且贫,莫知我艰。已焉哉!天实为之,谓之何哉!
王事适我,政事一埤益我。我入自外,室人交遍谪我。已焉哉!天实为之,谓之何哉!
王事敦我,政事一埤遗我。我入自外,室人交遍摧我。已焉哉!天实为之,谓之何哉!
北风其凉,雨雪其雱。惠而好我,携手同行。其虚其邪?既亟只且!
北风其喈,雨雪其霏。惠而好我,携手同归。其虚其邪?既亟只且!
莫赤匪狐,莫黑匪乌。惠而好我,携手同车。其虚其邪?既亟只且!
静女其姝,俟我于城隅。爱而不见,搔首踟蹰。
静女其娈,贻我彤管。彤管有炜,说怿女美。
自牧归荑,洵美且异。匪女之为美,美人之贻。
新台有泚,河水弥弥。燕婉之求,蘧篨不鲜。
新台有洒,河水浼浼。燕婉之求,蘧篨不殄。
二子乘舟,泛泛其景。愿言思子,中心养养!
二子乘舟,泛泛其逝。愿言思子,不瑕有害?
白话译文
国风·邶风
不是想喝没好酒,姑且散心去邀游。柏木船儿荡悠悠,河中水波漫漫流。圆睁双眼难入睡,深深忧愁在心头。
我心并非青铜镜,不能一照都留影。也有长兄与小弟,不料兄弟难依凭。前去诉苦求安慰,竟遇发怒坏性情。
我心并非卵石圆,不能随便来滚转。我心并非草席软,不能任意来翻卷。雍容娴雅有威仪,不能荏弱被欺瞒。
忧愁重重难排除,小人恨我真可恶。碰到患难已很多,遭受凌辱更无数。静下心来仔细想,抚心拍胸猛醒悟。
白昼有日夜有月,为何明暗相交迭?不尽忧愁在心中,好似脏衣未洗洁。静下心来仔细想,不能奋起高飞越。
绿衣裳啊绿衣裳,绿色面子黄里子。心忧伤啊心忧伤,什么时候才能止!
绿衣裳啊绿衣裳,绿色上衣黄下裳。心忧伤啊心忧伤,什么时候才能忘!
绿丝线啊绿丝线,是你亲手来缝制。我思亡故的贤妻,使我平时少过失。
细葛布啊粗葛布,穿上冷风钻衣襟。我思亡故的贤妻,实在体贴我的心。
燕子飞翔天上,参差舒展翅膀。妹子今日远嫁,相送郊野路旁。瞻望不见人影,泪流纷如雨降。
燕子飞翔天上,身姿忽下忽上。妹子今日远嫁,相送不嫌路长。瞻望不见人影,伫立满面泪淌。
燕子飞翔天上,鸣音呢喃低昂。瞻妹子今日远嫁,相送远去南方。瞻望不见人影,实在痛心悲伤。
二妹诚信稳当,思虑切实深长。温和而又恭顺,为人谨慎善良。常常想着父王,叮咛响我耳旁。
太阳啊月亮,你们的光芒照耀着大地。我嫁的这个人啊,却不再像过去那样对待我了。事情怎么变得这样了呢?一点也不顾念我呀。
太阳啊月亮,大地披上了你们的光芒。我嫁的这个人啊,却不再像过去那样恩爱我了。事情怎么变成这样了呢?一点也不念夫妻之情呀。
太阳呀月亮,你们每天都从东方升起。我嫁的这个人啊,却不再以好言好语安慰我了。事情怎么变成这样了呢?把那些无良之行都忘了吧。
太阳呀月亮,你们每天都从东方升起。我尊君如父,亲君如母,君却不以善终报我。事情怎么变成这样了呢,你自己也没有得到善终啊!
风儿整天价猛吹又多狂暴,他有时冲我回头只笑一笑。全是调戏放荡嘲讽又慢傲,让我心内深感悲伤更寂寥。
风儿整日价狂吹呀雨雾罩,他是否愿意痛快回家来哟?这个负心人不来也不往啊,让我空思念呀悠悠又遥遥。
风儿整日价吹呀天色阴沉,前天阴沉沉没几天又发昏。一梦醒来就再也难以入睡,为你我伤风感冒思念殷勤。
风凄凄呀天昏地暗阴沉沉,雷声远远地传来约约隐隐。梦乡醒来就再也难以入睡,我总是不能排谴倍感伤心。
击起战鼓咚咚响,士兵踊跃练武忙。有的修路筑城墙,我独从军到南方。
跟随统领孙子仲,联合盟国陈与宋。不愿让我回卫国,致使我心忧忡忡。
何处可歇何处停?跑了战马何处寻?一路追踪何处找?不料它已入森林。
一同生死不分离,我们早已立誓言。让我握住你的手,同生共死上战场。
只怕你我此分离,没有缘分相会和。只怕你我此分离,无法坚定守信约。
和风煦煦自南方,吹在枣树嫩芽上。枣树芽心嫩又壮,母亲养儿辛苦忙。
和风煦煦自南方,枣树成柴风吹长。母亲明理又善良,儿子不好不怨娘。
寒泉之水透骨凉,源头就在浚邑旁。母亲养育儿七个,儿子长成累坏娘。
黄雀婉转在鸣唱,悦耳动听真嘹亮。母亲养育儿七个,难慰母亲不应当。
雄雉在空中飞翔,舒展着五彩翅膀。我如此思念夫君,给自己带来忧伤。
雄雉在空中飞翔,上下鸣唱声嘹亮。我那诚实的夫君,实让我心劳神伤。
看日月迭来迭往,思念是那样悠长。道路相隔真遥远,何时才能回家乡?
那些在位君子们,不知我夫德高尚。不贪荣名不贪利,为何让他遭祸殃?
葫芦瓜有苦味叶,济水边有深渡口。深就垂衣缓缓过,浅就提裙快快走。
济水茫茫涨得满,岸丛野雉叫得欢。水涨车轴浸不到,野雉求偶鸣声传。
又听嗈嗈大雁鸣,天刚黎明露晨曦。男子如果要娶妻,趁冰未化来迎娶。
船夫挥手频招呼,别人渡河我不争。别人渡河我不争,我将恋人静静等。
山谷来风迅又猛,阴云密布大雨倾。夫妻共勉结同心,不该动怒不相容。采摘萝卜和蔓青,难道要叶不要根?往日良言休抛弃:到死与你不离分。
迈步出门慢腾腾,脚儿移动心不忍。不求送远求送近,哪知仅送到房门。谁说苦菜味最苦,在我看来甜如荠。你们新婚多快乐,亲兄亲妹不能比。
渭水入泾泾水浑,泾水虽浑河底清。你们新婚多快乐,不知怜惜我心痛。不要到我鱼坝来,不要再把鱼篓开。既然现在不容我,以后事儿谁来睬。
好比过河河水深,过河就用筏和船。又如河水清且浅,我就游泳到对岸。家中有这没有那,为你尽心来备办。左邻右舍有灾难,奔走救助不迟延。
你不爱我到也罢,不该把我当仇家。我的好心你不睬,就像货物没人买。从前害怕家贫穷,患难与共苦经营。如今家境有好转,嫌你厌我如毒虫。
备好干菜和腌菜,贮存起来好过冬。你们新婚多快乐,拿我积蓄来挡穷。粗声恶气欺负我,粗活重活我担承。当初情意全不念,往日恩爱一场空。
天黑了,天黑了,为什么还不回家?如果不是为了养活你们,何必还在露水中劳作!
天黑了,天黑了,为什么还不回家?如果不是为了养活你们,何必还在泥浆中劳作!
旄丘上的葛藤啊,为何蔓延那么长!卫国诸臣叔伯啊,为何许久不相帮?
为何安处在家中?必定等人一起行。为何等待这么久?其中必定又原因。
身穿狐裘毛茸茸,乘车出行不向东。卫国诸臣叔伯啊,你们不与我心同。
我们卑微又渺小,流离失所无依靠。卫国诸臣叔伯啊,充耳装作不知道。
鼓声擂得震天响,盛大万舞要开场。正是红日当空照,舞蹈领队站前方。
舞师健壮又英武,公庭上面演万舞。动作有力如猛虎,手握缰绳似丝足。
左手拿着龠管吹,右手野鸡翎毛挥。红光满面像赭涂,公侯连说快赐酒。
高高山上有榛树,低田苍耳绿油油。心里思念是谁人?四方舞师真英武。那英俊的男子啊,那是从西方来呀!
泉水汨汨流不息,还是回归入淇水。怀念卫国我故乡,没有一天不在想。同来姬姓好姐妹,且与她们来商量。
回想当初宿泲地,摆酒饯行在祢邑。女子出嫁到别国,远离父母和兄弟。临行问候我姑母,还有众位好姊妹。
如能回乡宿在干,饯行之地就在言。车轴上油插紧键,直奔故乡跑得欢。疾驰速奔回到卫,不会招来甚后患?
我是思绪在肥泉,声声叹息用不休。再想须城与漕邑,我的忧伤无尽头。驾着马车去出游,借此排解我忧愁。
我从北门出城去,心中烦闷多忧伤。既受困窘又贫寒,没人知我艰难样。既然这样算了吧,都是老天安排定,我有什么办法想!
王家差事派给我,衙门公务也增加。我从外面回到家,家人纷纷将我骂。既然这样算了吧,都是老天安排定,我有什么好办法!
王家差事逼迫我,衙门公务也派齐。我从外面回家里,家人纷纷将我讥。既然这样算了吧,都是老天安排定,我有什么好主意!
北风刮来冰样凉,大雪漫天白茫茫。你和我是好朋友,携起手来快逃亡。岂能犹豫慢慢走?事情紧急祸将降。
北风刮来透骨凉,大雪纷飞漫天扬。你和我是好朋友,携起手来归他邦。岂能犹豫慢慢走?事情紧急快逃亡!
没有红的不是狐,没有黑的不是乌。你和我是好朋友,携手乘车同离去。岂能犹豫慢慢走?事情紧急快逃出。
娴静姑娘真漂亮,约我等在城角楼上。故意躲藏让我找,急得搔头徘徊心紧张。
娴静姑娘真娇艳,送我一枝红彤管。鲜红彤管有光彩,爱它颜色真鲜艳。
郊野采荑送给我,荑草美好又珍异。不是荑草长得美,美人相赠厚情意。
新台明丽又辉煌,河水洋洋东流淌。本想嫁个如意郎,却是丑得蛤蟆样。
新台高大又壮丽,河水漫漫东流去。本想嫁个如意郎,却是丑得不成样。
设好鱼网把鱼捕,没想蛤蟆网中游。本想嫁个如意郎,得到却是如此丑。
你俩乘船走了,船儿飘飘远去、多么思念你啊,心中恋意难除。
你俩乘船走了,船影渐远渐没。多么思念你啊,切莫遭遇灾祸!
诗词目录
表格参考资料
创作背景
《国风·邶风》十九篇中,有事实可寻且具有真实姓名的,为《邶风·击鼓》中的孙子仲。据诗的小序云:“怨州吁也,卫州吁用兵暴乱,使公孙文仲将兵平陈与宋,围人怨其勇而无礼也。”按州吁被宠,在卫庄公时代,故知此诗系东周以后作品。其余各篇,注家虽有所指,然不可尽信。然从其风格方面来看,《国风·邶风》的产生时代,大约最早不过西周末,最迟不出周平王以后的数十年间。
邶风产生的地域,旧说邶、廊、卫是武王克商后所封的三国,以后邶、酃为卫所并,故而邶、廊两部分的诗,实际上是写卫国的事。不过据王国维的考证,邶系远在殷北。王氏《北伯鼎跋》云:“北,盖古之邶国也。自来说邶国者,虽以为在殷之北,然皆于朝歌左右求之,今则殷之故虚得于洹水,大且、大父、大兄,三戈出于易州,则邶之故地自不得不更于其北求之,余谓邶即燕,酃即鲁也。”词条采取王氏的说法,也认为邶系燕地,即今河北南部河南北部的一带地区。
思想情感
《诗经》中婚恋诗的数量非常多,约占全部诗篇的四分之一,婚恋诗篇目丰富的特点在卫风中表现得很突出,涉及婚恋内容的有《国风·邶风》中的《邶风·柏舟》《邶风·绿衣》《邶风·燕燕》《邶风·日月》《邶风·终风》《邶风·击鼓》《邶风·雄雉》《邶风·匏有苦叶》《邶风·谷风》《邶风·静女》《邶风·新台》《邶风·二子乘舟》,这些诗言及幽期密约、赠遗达情、婚期选择、思亲念远、无辜遭弃、悼亡哀故以及当时的婚姻形态、制度、习俗等婚恋生活的诸多环节和诸般境遇,相对全面地映现了《诗经》时代的婚恋生活。
《诗经》通过美刺的方式以诗歌的形式关注社会、干预生活,然后鉴定善恶、评判得失,表达赞美讥讽之意。《诗经》中的刺诗表现出了政治关怀和道德关注,是忧患意识的体现。在《国风·邶风》所反映的历史时期内,卫国可谓政乱国危,自卫庄公教子无方导致州吁之乱至卫懿公好鹤误政被狄人所灭,卫国一直处于混乱状态,期间的种种违礼乏德之举往往成为人们讥讽的对象。《邶风·新台》《邶风·二子乘舟》是讽卫宣公在位期间的违礼背俗之作,主题集中,讥刺深厉。《邶风·新台》讽刺卫宣公夺太子伋之妻。《邶风·新台》基于新婚女子的心态,是明显的女子所嫁非所愿的不悦、失望之词。诗中把卫宣公喻为形丑貌陋之物——籧篨、戚施,不管将籧篨、戚施释为人的两种体疾还是释为粗席、蟾蜍,都与齐国女子理想之人大相径庭,讽刺况味十分浓重。
相对于其他国风而言,《国风·邶风》记叙和塑造了较多女性形象,这些女子或天真活泼,热情主动(《邶风·静女》),或思深念久,意重情浓(《邶风·终风》《邶风·击鼓》《邶风·雄雉》《邶风·简兮》),或心志坚定,不甘屈服(《邶风·柏舟》),或见高识卓,思慕宗国(《邶风·泉水》),或勤以持家,善以待人(《邶风·绿衣》《邶风·谷风》),可以说是女性形象的一次集中写照。
艺术特色
情深文挚
其一,深隐——引人探求。针对讽喻讥刺诗而言,如《邶风·新台》《邶风·二子乘舟》等讽刺诗讽语显明,但刺意深婉,诗人讽刺的具体对象在诗中没有具体明确的体现,但诗人一般是感于事而发,这样就引导读者借助历代学者的解读索隐,通过诗史互证的方式,进一步探求其事其人。
其二,深沉——令人激愤。针对逆志自伤诗而言,《邶风·柏舟》所发不移之志、《邶风·北门》所叙不胜之烦,皆易激发读者感佩愤慨之情。
其三,深切——致人痛悲。针对伤别悼亡、自责遭弃诗而言,《邶风·燕燕》伤别离、《邶风·绿衣》悼亡妻、《邶风·凯风》念慈母、《邶风·日月》《邶风·谷风》斥负心,心切情哀,致人痛悲。
描写细致
女性一向是文学颂赞的对象,《国风·邶风》塑造了很多美丽的女子,其体貌之美有总而言之者,如《邶风·泉水》:“娈彼诸姬”,《邶风·静女》:“静女其姝”“静女其娈”,毛亨《传》:“娈,好貌。”有分而述之者,具体描写女子的体魄、容貌、服饰等方面。与其他国风相比,《国风·邶风》描绘女性的体貌之美更加细致化。
叙事述情
故事性是《国风·邶风》的一个比较突出的特点。《邶风·静女》是小故事,《邶风·谷风》是长故事,它们都具备故事的特征:情节连贯、细节生动、形象鲜明。
《邶风·静女》提供的是一次完整的幽约过程。叙写的约会非常具有生活气息,姑娘先行到达约会处且隐身以待,“静女其姝,俟我于城隅。爱而不见,搔首踟蹰”,姑娘的活泼之情、小伙子的焦躁之状跃然而出。接下来就是相见—赠物—出游—再赠物,情节连续完整,且情趣层生,初时“爱而不见,搔首踟蹰”,情趣顿生;继而“贻我彤管,彤管有炜”,情趣又生;随后“自牧归荑,洵美且异”,情趣再生。诗人擅长通过细节的捕捉来释放信息,营造了《邶风·静女》这首小诗流美欢愉、轻松舒畅的基调。《邶风·静女》是充满情趣的真实完整生活片段的写照。
再以弃妇诗为例,此类诗都展现了被抛弃女子的凄楚和悲痛,在《邶风·柏舟》《邶风·日月》中只见遭弃女子的伤心,但尚不能通过诗篇获取其他信息,不知婚恋经过,不知被弃原因,不知弃妻者的其他更多信息,也就是说诗篇对事情的缘由经过没有详细交代。而《邶风·谷风》对事件的记叙则相对完整一些。《邶风·谷风》中的女性形象是现实生活中此类女性的艺术典型,具有广泛的代表性。
取用博喻
比是《诗经》最主要的艺术表现手法之一,在这一种艺术手法的运用上,相比较其他国风而言,《国风·邶风》的突出特点是博喻的运用。
在《诗经》十五国风中,《国风·邶风》运用了博喻,并且不止一处,它们分别是《邶风·柏舟》中:“我心匪石,不可转也。我心匪席,不可卷也。”《邶风·谷风》中:“宴尔新昏,如兄如弟。”《邶风·简兮》中:“有力如虎,执辔如组。”《邶风·柏舟》用了两个连续的比喻句表达了那位深忧浓愁女子的心坚意固,其意已定,不会像石头一样可以任意搬转,其志已坚,不会像席子一样可以任意卷曲,这里选取石、席的某些特征参照女子坚定的心志,是立誓以表心迹。《邶风·简兮》以观舞女子的视角,通过一组比喻刻画出了宫廷舞师形体的矫健和舞艺的娴熟。
比本来就是形象化的语言,用到人物形象塑造上,就是运用形象化的语言塑造形象,博喻则是进一步强化了形象化语言塑造形象的功能。《邶风·柏舟》《邶风·简兮》很好地运用博喻这一表现手法,增强了读者对伤心女子之坚定、宫廷舞师之美姿、卫武公之美质和庄姜之美形的深入细致的体认,深化和丰富了读者的审美感受,也就是说,就诗人而言,博喻使之把事物或道理说得更全面、更清楚,就读者而言,在更具体、更形象地得知诗人欲表达之意的同时审美感受得以丰富。
作品评价
鲁国乐工为之歌《邶风》时,
季札感叹:“美哉渊乎!”
扩展阅读
《诗经》的作者绝大部分已经无法考证,传为
尹吉甫采集、
孔子编订。《诗经》在先秦时期称为《诗》,或取其整数称《诗三百》。西汉时被尊为儒家经典,始称《诗经》,并沿用至今。诗经在内容上分为《
风》、《
雅》、《
颂》三个部分。《风》是周代各地的歌谣;《雅》是周人的正声雅乐,又分《小雅》和《大雅》;《颂》是周王庭和贵族宗庙祭祀的乐歌,又分为《
周颂》、《
鲁颂》和《
商颂》。