野间文艺翻译奖设立于1989年,是
日本讲谈社为了纪念讲谈社创立80周年而设立的文学奖,旨在向海外介绍日本文化,促进国际之间的交流。该奖颁发给将明治时代以后的文学作品(含纪实文学)翻译成外文的最为优秀的译者。
历届获奖者
历届获奖者为:
第一届:三岛由纪夫短篇集的英文译者John Bester
第二届:古井由吉作品《杳子》的法文译者 Veronique Perrin
村上春树《寻羊冒险记》的法文译者Patrick De Vos
第三届:北杜夫作品《幽灵》的英文译者 Dennis Keene
第四届:三岛由纪夫作品《天人五衰》的德文译者 Siegfried Schaarschmidt
第五届:坂口安吾《
盛开的樱花林下》及其它的意大利语译者Maria Teresa Orsi
第六届:吉川英治作品《残忘记》的英文译者 Edwin McClellan
第七届:安部公房作品《别人的脸》的西班牙语译者 Fernando Rodriguez-lzquierdo
第八届:三岛由纪夫作品《春雪》的斯堪的纳维亚诸国语译者 Gunilla Lindberg-WaDa
第九届:丸谷才一作品《只有一个人的叛乱》的法文译者 Catherine Ancelot
开高健作品《夏天的黑暗》的法文译者 Jacques Lalloz
第十届:夏目漱石《我是猫》的德文译者 Ottp Puttz
第十一届:奥光泉《石头的来历》的荷兰语译者 Jacques Westerhoven
第十二届:宫泽贤治作品《银河铁道之夜》的意大利语译者 Giorgio Amitrno
第十三届:永井荷风选集的中文译者陈薇
第十四届:村上春树作品《奇鸟行状录》的英文译者 Jay Rubin
第十五届:平野启一郎作品《日蚀》的韩语译者 梁润玉
第十六届:三岛由纪夫作品集的俄文译者 Grigorii Chkhartishvili
第十七届:石田衣良作品《池袋西口公园》的法文译者 Ann Bayard-Sakai(坂井)
中上健次作品《奇迹》的法文译者 Jacques Levy
第十八届:山冈庄八作品《德川家康》第十三卷的中文译者 岳远坤
中国获奖者
该奖每隔两年进行一次评选。2002年,旅居日本的学者陈薇首次获该奖。2011年,我国翻译家岳远坤和陆求实再次荣膺该奖。