销售确认书
买卖双方在通过交易磋商达成交易后由卖方出具并寄给双方加以确认的列明达成交易条件的书面证明
销售确认书(Sales Confirmation): 是买卖双方在通过交易磋商达成交易后,是由卖方出具并寄给双方加以确认的列明达成交易条件的书面证明,经买卖双方签署的确认书,是法律上有效的文件,对买卖双方具有同等的约束力。
简介
销售确认书(Sales Confirmation): 是买卖双方在通过交易磋商达成交易后,是由卖方出具并寄给双方加以确认的列明达成交易条件的书面证明,经买卖双方签署的确认书,是法律上有效的文件,对买卖双方具有同等的约束力。
格式
在国际贸易中常简写为:S/C。
国际贸易中的销售确认书的样本一般如下:
销售确认书(Sales Confirmation)
合同号:
CONTRACT NO:
日期:
DATE :
签约地点:
SIGNED AT:
卖方(Seller) :________________________
地址(Address) :_____________________
电话(Tel) :__________传真(Fax) :________
电子邮箱(E-mail) :____________________
买方(Buyer) : ______________________
地址(Address) : _____________________
电话(Tel): __________传真(Fax) :__________
电子邮箱(E-mail) : _____________________
买卖双方同意就成交下列商品订立条款如下:
Theundersigned Sellers and Buyers have agreed to close the following transactions according to the terms and conditions stipulated below:
1.货物名称及规格(Name of Commodity and Specification ):
2. 数量(Quantity):
3. 单价(Unit Price ):
4.金额(Amount ):
5.总值(Total Value):
数量及总值均得有____ %的增减,由卖方决定。
With ___% more or less both in amount and quantity allowed at the Seller's option.
6. 包装:
Packing:
7.装运期限 :
Time of Shipment:
收到可以转船及分批装运之信用证_____天内装出。
Within______days after receipt of L/C allowing transhipment and partial shipment.
8. 装运口岸:
Port of Loading:
9. 目的港:
Port of Destination:
10.付款条件:开给我方100%不可撤销即期付款及可转让可分割之信用证,并须注明可在上述装运日期后15天内在中国议付有效。
Terms of Payment: By 100% confirmed, Irrevocable, Transferable and Divisible Letter of Credit to be available by
sight draft and to remain valid for negotiation in China until the 15th day after the aforesaid Time of Shipment.
11.保险:
Insurance:
12. 装 船 标 记:
Shipping Mark:
13. 双方同意以装运港中国进出口商品检验局签发的品质的数量(重量)检验证书作为信用证项下议付所提出单据的一部分。买方有权对货物的品质和数量(重量)进行复验,复验费由买方负担。如发现品质或数量(重量)与合同不符,买方有权向卖方索赔。但须提供经卖方同意的公证机构出具之检验报告。
It ismutually agreed that the Inspection Certificate of Quality (Weight)issued by the China Import and Export Commodity Ispection Bureau at theport of shipment shall be part of the documents to be presented fornegotiation under the relevant L/C. The buyers shall have the right toreinspect the Quality and Quality (Weight) of the cargo. There inspection fee shall be borne by the Buyers. Should the Qualityand/or Quantity (Weight) be found not in conformity with that of thecontract, the Buyers are entitled to lodge with the Sellers a claim which should be supported by survey reports issued by a recognized Surveyer approved by the Sellers.
14. 备注
REMARKS:
(1) 买方须于__年__月__日前开到本批交易的信用证(或通知卖方进口许可证号码),否则,售方有权不经通知取消本确认书,或接受买方对本合同未执行的全部或一部,或对因此遭受的损失提出索赔。
Thebuyers shall have the covering Letter of Credit reach the Sellers (ornotify the Import. License Number) before ________, otherwise theSellers reserve the right to rescind without further notice or toaccept whole or any part of this Sales Confirmation not fulfilled bythe Buyers, or to lodge a claim for losses this sustained of any.
(2) 凡以CIF条件成交的业务,保额为发票的110%, 投保险别以本售货确认书中所开列的为限,买方要求增加保额或保险范围,应于装船前经售方同意,因此而增加的保险费由买方负责。
Fortran sactions concluded on C.I.F.basis it is understood that theinsurance amount will be for 110% of the invoice value against therisks specified in the Sales Confirmation. If additional Insurancea mount of coverage is required, the buyers must have the consent of theSellers before Shipment and the additional premium is to be borne bythe buyers.
(3) 品质数量异议:如买方提出索赔,凡属品质异议须于货到目的口岸之日起3个月内提出,凡属数量异议须于货到目的口岸之日起15在内提出,对所装运物所提任何异议属于保险公司、轮船公司及其他有关运输机构或邮递机构所负责者,售方不负任何责任。
QUATLITY/QUANTITYDISCREPANCY: In case of quality discrepancey, claim should be filed bythe Buyers within 3 months after the arrival of the goods at port ofdestination, while of quantity discrepancy, claim should be filed bythe Buyers within 15 days after the arrival of the goods at port ofdestination. It is understood that the Sellers shall not be liable forany discrepancy of the goods shipped due to causes for which theInsurance Company, Shipping Company, other transportation,organization/or Post Office are liable.
(4) 本确认书所述全部或部分商品,如因人力不可抗拒的原因,以致不能履约或延迟交货,卖方概不负责。
TheSellers shall not be held liable for failure or delay in delivery ofthe entire lot or a portion of the goods under this Sales Confirmationon consequence of any Force Majeure incidents.
(5) 买方开给售方的信用证上请填注本确认书号码。
Thebuyers are requested always to quote THE NUMBER OF THIS SALESCONFIRMATION in the Letter of Credit to be opened in favour of theSellers.
(6) 仲裁:凡因本合同引起的或与本合同有关的争议,均应提交中国国际经济贸易仲裁委员会华南分会,按照申请仲裁时该会实施的仲裁规则进行仲裁,仲裁裁决是终局的,对双方均有约束力。
ARBITRATION: Anydispute arising from or in connection with this Sales Confirmationshall be submitted to China International Economic and TradeArbitration Commission (CIETAC ), South China Sub-Commission forarbitration in accordance with its rules in effect at the time ofapplying for arbitration. The arbitral award is final and binding uponboth parties.
(7) 本合同用中英文两种文字写成,两种文字具有同等效力。本合同共__ 份,自双方代表签字(盖章)之日起生效。
This Contract is executed in two counterparts each in Chinese and English, each of which shall deemed equally authentic. This Contract is in______ copies, effective since being signed/sealed by both parties.
卖方: ________________ 买方:______________________
(签字) (签字)
Seller:_______________ Buyer: ____________________
(Signature) (Signature)
参考资料
最新修订时间:2023-04-25 20:01
目录
概述
简介
格式
参考资料