阿卜杜拉·鲁达基
波斯古典文学的始祖
鲁达基(858?-941)是波斯古典文学的始祖,波斯语诗歌之父,波斯文坛上的艺术巨匠和导师,霍拉桑诗歌风格的奠基人。鲁达基是乐天者和自由思想家,他歌颂大自然的美丽、真挚的爱情和生活的欢乐,他的诗有高度的艺术技巧,叙事简明,用语朴实,形象生动,寓意深刻,囊括了热情和冷静、欢娱和哀伤、信任和怀疑、现实和理想等各个方面。他的教诲和训诫多能给人以启发和鼓舞。
代表诗歌
啊,你呀,眉毛好似深黛的弓
啊,你呀,眉毛好似深黛的弓,发鬈弯弯似花冠;
嘴唇赛过红宝石,两颊的纤毛比线还柔细!
柔丝像盛开的郁金香,套索散发着麝香,
搭弓射出加里亚⑦的箭,红宝石却把珍珠隐藏。
弯弯的眉毛底下,炽热的眸子好似水仙盛开,
可是华丽的风信子石,还在发环之间隐藏。
魔术师用麝香揉搽着你那波浪似的柔丝鬈发,
把嘴唇变成蜜糖;叫湿润的红宝石不受委屈。
啊,多少次我那颗迷乱的心陷入过情网!
啊,多少次我被那如蛇的烈焰般的热情所环绕!
可是我不惧怕死难;虽然我已见到死难的罗网,
死亡的枷锁我不怕,虽然套索已在威胁着我。
你的目光是你心灵的双生;同样充满美丽神奇;
我的身腰是你鬈发的双生,那里有我甜苦的羞意。
可是身腰与鬈发有何相似?——腰背已弯成弓形!
可是目光与心灵有何相似?——心愿已在折磨着你!
莫不是查拉图斯特拉②之火在你脸颊上燃烧?
莫不是你那鬈发使麝香与加里亚像泉水般迸涌?
你用鬈发夺去了他的心,你把心交给了眼睛。
我的灵魂充满了哀愁,心房里却燃起了欢乐……
①加里亚,一种黑色的香料。
②查拉图斯特拉,或琐罗亚斯德,古代波斯祆教的创始者。
人物评价
鲁达基是一位文学大师人文主义与和谐的使者。(塔吉克斯坦共和国议长鲁斯塔姆·埃莫马利 阁下)
鲁达基是塔吉克斯坦伟大的诗人、文学家、思想家,他的诗歌饱含哲理、隽永深邃,充满智慧与哲思。他的故事在中华大地广为传颂。(第十四届全国人大教育科学文化卫生委员会副主任委员田学军
鲁达基与中国宋代诗人苏东坡著名艺术家、北京金台艺术馆馆长袁熙坤
人物纪念
2023年8月22日下午,塔吉克斯坦议长 鲁斯塔姆·埃莫马利率团访问北京语言大学,并代表塔吉克斯坦共和国向北京语言大学捐赠塔吉克斯坦民族诗人、塔吉克-波斯文学的奠基人阿布阿卜杜拉·鲁达基雕像。鲁斯塔姆·埃莫马利议长阁下与田学军副主任委员共同为鲁达基雕像揭幕。为了让北语学生更深入了解鲁达基,议长阁下向北京语言大学赠送了有关鲁达基的书籍。揭幕仪式上还播放了介绍鲁达基的视频短片,通过短片,全体嘉宾一起了解了鲁达基的思想精华和他的人文理念。
最新修订时间:2023-08-31 10:52
目录
概述
代表诗歌
参考资料