阿富汗国歌
根据《阿富汗宪法》第20条内容确定的国歌
阿富汗新国歌(普什图语:دا هېواد افغانستان دی)根据《阿富汗宪法》第20条内容确定,于2006年5月正式采用,歌词为普什图语,根据该条宪法规定,歌词必须提及阿富汗各民族名称及“真主伟大”。
简介
阿富汗独立百年以来,政权几经更迭,国歌也频繁更换。
1919年阿富汗独立后,于1926年出台阿富汗史上第一首国歌《王室歌》,只有旋律没有歌词。
1943年,查希尔国王启用新国歌《我们勇敢而尊贵的国王》,这首歌亦称《大行礼》(Loya Salami),歌词简短,主要是为歌颂国王,向国王表达忠诚。歌词大意为:勇敢而尊贵的国王,我们忠实地追随您,我们都是您的子女,我们准备为您牺牲,啊,我们的国王!啊,我们的国王!啊,人民的朋友!
1973年阿富汗共和国成立,国歌改为《只要天地仍在》,歌颂共和国和阿富汗民族大团结。1978年阿富汗民主共和国成立,改用《你,神圣的太阳》为新国歌。1992年阿富汗伊斯兰国成立,将源于1919年的圣战者歌曲《伊斯兰的堡垒,亚洲的心脏》定为国歌。
2002年,阿富汗临时政府决定继续使用圣战者歌曲《伊斯兰的堡垒,亚洲的心脏》作为国歌。2006年,阿富汗伊斯兰共和国政府认为旧国歌不足以体现国家的发展变化,遂根据宪法制定并启用了新国歌《阿富汗国歌》。
阿富汗国歌由现于德国定居、阿富汗出生的作曲家巴布拉克·瓦萨 (Babrak Wassa, 1947-) 作曲、阿卜杜勒·巴里·贾哈尼作词。
歌词
普什图语
دا وطن افغانستان دی دا عزت د هر افغان دی
کور د سولې کور د تورې هر بچی یې قهرمان دی
دا وطن د ټولو کور دی د بلوڅو د ازبکو
د پښتون او هزاره وو د ترکمنو د تاجکو
ورسره عرب، ګوجر دي پامیریان، نورستانیان
براهوی دي، قزلباش دي هم ایماق، هم پشه ېان
دا هېواد به تل زلیږي لکه لمر پرشنه اسمان
په سینه کی د اسیا به لکه زړه وی تل ودان
نوم د حق مودی لارښود وایو الله اکبر وایو الله اکبر
英语
This land is Afghanistan,
it is the pride of every Afghan,
abode of peace, abode of the sword,
each of its sons is brave
This nation is the abode of us all,
the land of Baloch and Uzbeks,
Pashtuns and Hazaras,
Turkmens and Tajiks
With them, there are Arabs and Gujjars,
Pamiris, Nuristanis
Brahuis, and Qizilbash,
also Aimaqs and Pashais
This land will shine for ever,
like the sun in the blue sky,
in the chest of Asia,
it will remain as heart for ever
We will follow the one God,
中译
这是阿富汗人民的土地,
是每个阿富汗人的荣誉,
和平的国土利剑的土地,
她的子孙们都英勇无比。
这个国家归各民族所有,
有俾路支族乌兹别克族,
有普什图族和哈扎拉族,
有土库曼族和塔吉克族。
阿拉伯民族和古贾尔族,
帕米里安和努里斯坦族,
布拉灰族和克兹巴什族,
也有艾马克和帕沙耶族。
这土地会永远闪烁光芒,
就像蓝空中永恒的太阳,
照耀在亚细亚洲的胸膛,
将永远存在我们的心上。
我们将会跟随唯一的神,
我们欢呼:真主最伟大!
我们欢呼:真主最伟大!
我们欢呼:真主最伟大!
参考资料
阿富汗国歌简介.中华人民共和国驻阿富汗伊斯兰共和国大使馆.2019-02-22
最新修订时间:2023-08-26 13:36
目录
概述
简介
参考资料