陈遗贮焦饭
南朝刘义庆创作的一篇文言文
《陈遗贮焦饭》是南朝刘义庆创作的一篇文言文,出自《世说新语》。
作品原文
陈遗至孝。母喜食釜底焦饭。遗作郡主簿,恒备一囊,每煮食,辄贮焦饭,归而遗母。后值孙恩掠郡,郡守袁山松即日出征。时遗已聚敛得数斗焦饭,未及归家,遂携而从军。与孙恩战,败,军人溃散,遁入山泽,无以为粮,有饥馁而死者。遗独以焦饭得活,时人以为至孝之报也。
译文
陈遗很孝顺。他的母亲喜欢吃锅底的焦饭。陈遗是一个郡的官员,他总是带着一个袋子,每次煮饭后,总是将锅底的焦饭收集起来,回家后给母亲。后来孙恩来掠夺陈遗所在的郡,郡守袁山松当日立刻出兵征战。当时陈遗已经存了很多焦饭,还来不及回家,就带着这些焦饭从军作战。后来与孙恩的战役失败,全军溃散,逃进深山沼泽,没有可以当作粮食的东西,很多人都饿死在山野。但是唯有陈遗因为自己带的焦饭可以充饥而存活下来,人们都认为这是陈遗的孝心得到回报了。
注释
1.至:非常、极
2釜:锅
3.主簿:县令的属官,负责文书及印章等。
4.恒备一囊:总是准备一个袋子。恒:经常,总是
5.囊:袋子,包
6.辄:总是
7.贮:保存
8.遗:给予,赠送
9.后值孙恩掠郡:后来遇上孙恩贼兵侵入吴郡
10.孙恩:东晋末,孙恩聚众数万,攻陷郡县。后来攻打临海郡时被打败,跳海死。
11.袁府君:即袁山松,任吴国内史(诸侯王封国内掌民政的长官,相当于太守)。
12.聚:积攒
13.敛:收
14.斗:旧时量器
15.及:来得及。
16.遁:逃离
17.溃:逃散
18.无以为粮:没有东西可以吃。
19.馁:饿
20.遂:就
参考资料
最新修订时间:2024-03-08 17:52
目录
概述
作品原文
译文
参考资料