汪飞白(1929年12月21日—),笔名飞白。祖籍安徽
绩溪。出生于浙江杭州,诗人
汪静之之子。1949年肄业于浙江大学外文系。
外国诗翻译家与评论家,精通英、俄、德、法、西以及拉丁语等十余种外国语。1950年后历任中南军区、广州军区司令部翻译,军训部参谋及政治部报社编辑、编辑科副科长,54429部队训练科科长、政委,杭州大学中文系教授、外国文学教研室主任,美国尔赛纳斯学院英文系客座教授,
云南大学外语学院教授。中国作家协会浙江分会理事。浙江省文联委员,中国翻译家协会理事,浙江省比较文学与外国文学学会名誉会长。1957年开始出版译著。1979年加入
中国作家协会。在30多年的高校从教生涯中,先后培养了
吴笛、
张德明、
潘一禾、
彭少健、
汪剑钊、
胡小跃、李力、傅守祥、熊倪等中青年学者、翻译家。
译著长诗《瓦西里·焦尔金》、《春草国》、《贝劳扬尼斯的故事》、《列宁》、《
山外青山天外天》、《
谁在俄罗斯能过好日子》、《
英国维多利亚时代诗选》、《
勃朗宁诗选》(合译),《世界名诗鉴赏辞典》、《世界诗库》(10卷,编著)等。
代表译著《世界诗库》(10卷)是世界同类书中规模最大的,飞白除任主编外,并执笔其中80字,包括撰文并从古拉丁文、古典荷兰文、英法挪西俄等语种译诗2万余行。1995年获第九届中国图书奖(不分等),1995年获广东省优秀图书奖一等奖,1996年获第二届国家图书奖提名奖(即二等奖),1997年获云南省社科优秀成果三等奖,1998年获第三届全国优秀外国文学图书奖特别奖。
译著《列宁》、《好!》1962年获广州军区政治部文艺奖。《马雅科夫斯基诗选》(3卷)获1982年中国作家协会浙江分会外国文学奖。《红鼻子雪大王》获1983-84年中国作家协会浙江分会外国文学奖。《
谁在俄罗斯能过好日子》1999年获
云南省教育厅社科三等奖。
曾在《
外国文学研究》、《中国翻译》等发表学术论文30余篇。其中,论文《试论现代诗与非理性》获浙江省1987-88年度社科二等奖。
2023年10月15日,获2023年“1573国际诗歌翻译奖”。2024年3月,获得2024翻译文化终身成就奖。自1992年10月起获国务院颁发的
政府特殊津贴。