鸭嘴兽泰瑞在哪里
Walt Disney开发的益智小游戏
《鸭嘴兽泰瑞在哪里》是Walt Disney开发的一款极具挑战性的物理解谜的益智游戏,游戏平台为iOS,游戏大小为47.7MB。
iOS版
游戏信息
大小:37.37 MB
类别:益智游戏
更新:2012-8-6
版本:1.3.0
语言:中文, 荷兰文, 英语, 法语, 德语, 意大利语, 日语, 俄语, 西班牙语
开发:Walt Disney
运行环境:与 iPhone、iPod touch、iPad、Android兼容。需要 iOS 4.0 或Android2.1或更高版本
游戏简介
“鸭嘴兽泰瑞在哪里”是一款基于物理学知识的益智游戏,极具挑战性。玩家要巧妙运用拥冰、蒸气和液体等水的不同物理形态,冲破层层关卡。直观的操作方式、栩栩如生的间谍主题图案,还有最重要的武器激光器,让玩家痛快流畅地进入P 密探的世界!
在 6 个章节中,有 120 多个益智关卡,可以免费升级!
P 密探的故事:来自《飞哥与小佛》的泰瑞是个不平凡的鸭嘴兽,实际上是一位水陆两栖密探,人称 P 密探!在莫来管队长召唤泰瑞回总部的途中,这位头戴礼帽的前卫密探不幸困在了运输管道中。玩家必须将水或水蒸气引入为管道提供动力的发电机中,帮助 P 密探到达总部听取任务简报。
奇妙的游戏过程:在游戏中,玩家将体验各种形态的水。切开各关卡的泥土,引导水和蒸气穿过冰、泥土和石头进入管道。游戏中,液体流动的画面非常逼真,好玩极了!
疯狂终结者:邪恶的杜芬博士在下水道了布置了各种各样的激光陷阱,玩家需要使用这些激光将水变成不同的形态。
-“热能终结者”将水瞬间变为水蒸气,或将冰瞬间变为水!
-“冰冻终结者”将水瞬间变为冰,或将水蒸气瞬间变为水!
-“派对终结者”可以抽干水或水蒸气变成…稍等,这是机密!
收藏品、挑战和奖励关卡
在每一关卡中集全3 个小矮人就可以成为王牌大间谍,找到绝密收藏品可解锁以杜芬舒斯博士的儿时伙伴气球为主角的奖金关卡!
鸭嘴兽泰瑞在哪里 – 对间谍而言,每滴水都很重要
新功能
继续玩更多免费关卡,体验这些关卡中的新技巧,探索杜芬舒斯博士的新故事!
新物质光线——分离终结者
P密探回来了,泰瑞已经准备好击败20个专属免费关卡中的所有恶魔! 在“莫来管回忆录”中,使用物质光线的屏障特性,将液体引至P密探的发电机。利用玩家解开难题的才能,帮助P密探重回总部!
杜芬舒斯恶魔公司
杜芬舒斯博士正在图谋占领三州地区。杜芬舒斯博士受够了总是成为泰瑞的手下败将,杜芬舒斯博士要创建自己的队伍。杜芬舒斯博士的计划总是以失败告终。但是这一次,似乎有了完全计划:创建恶魔军团。使用新爪牙终结者,每天把家居物品变成恶魔密探。
系统要求
支持手机分辨率
320×480
480×800
480×854
游戏支持系统版本
游戏适应于Android2.1及以上版本
物体介绍
水 能源的一种,能浮在普通污泥上。
蒸汽 第二种能源,比较热。
冰块 遇到水会在一会儿后把水冻结,遇到热污泥会变成水,遇到蒸汽会把蒸汽变成水,并把蒸汽的一部分变成冰。
污泥 会摧毁小矮人,遇到发射器会变成冷污泥或热污泥。
冷污泥 会摧毁小矮人,遇到热污泥或热能终结者会爆炸,遇到水会把水变成冰块。
热污泥 会摧毁小矮人,遇到冷污泥或冷激光发射器会爆炸,遇到冰块会把冰块变成水,遇到水会把水变成蒸气。
挡泥器 把除水、蒸汽以外的物质堵住。
土壤 能手动凿开的物质。
镜子 能反射发射器的激光。
硬石头 只能被炸开(冷热相撞或炸弹),不能凿开。
水性小矮人 紫色,能用五滴水填充,无视蒸气,属于奖励物质。遇到冷污泥、热污泥、普通污泥会摧毁。
蒸气小矮人 天蓝色,能用五滴蒸汽点亮,无视水,属于奖励物质。遇到冷污泥、热污泥、普通污泥会摧毁。
水管 运输流动物质,有输入口和输出口。有些水管会带有一个阀门
礼炮装置(派对终结者) 带有一个吸水器,水、蒸气吸进去会放礼炮,如果污水吸进去的话会爆炸,整条装置都被摧毁,同时会杀死附近的小矮人。
终结者 有热能终结者、冰冻终结者、分离终结者、污泥终结者、草坪终结者一共五种,带有按钮的能开开关关,没有按钮的则使用一次后就失效。冰冻终结者会把水变成冰块、把蒸气变成水、把普通污泥变成冷污泥,与热污泥或热能终结者接触会爆炸,无视冷污泥;热性发射器能把水变成蒸汽、把冰块变成水、把普通污泥变成热污泥,遇到冷污泥或冰冻终结者会爆炸; 分离终结者和石头一样能让液体在它的上面流动,它还可以凿冰块,挡住其他终结者;污泥终结者能让水、蒸汽变成污泥,无视污泥,让其他终结者的激光(分离终结者除外)变成污泥终结者的激光。
挡板 坚硬的东西,不能被炸开。有些挡板是自动运行,有些挡板需要开关,有些挡板属于手动。
开关 物质接触到口就能触发,会打开相同形状的挡板。
炸弹(杜芬舒斯关专属) 所有流动的液体触发后会爆炸,炸掉附近的岩石和土,炸死附近的小矮人,同时附近的炸弹也会准备爆炸。
污泥小矮人(杜芬舒斯关专属) 黑色,杜芬舒斯关卡专有的小矮人,能用5滴污泥点亮。其他污泥和水致死,无视蒸汽。
名人语录
杜芬舒斯语录
泰瑞关卡
Ah ha! I got you this time, Perry the Platypus!
啊哈!很高兴这个时间见到您,鸭嘴兽泰瑞!
Ha! I know I shouldn't laugh, but I really can't help myself.
哈!(笑)我知道我不该笑,但我实在忍不住。
Really? You call that an escape attempt?
真的吗?你打电话就是试图逃脱?
Ah come on now, were you even trying? It's okay, you can tell me.
啊,现在继续,您过去试过吗?
You look like you could use a Level-Solve-inator. Am I right? Huh? Huh?
您看起来可能要用到关卡解决终结者。我说的对吗?啊?啊?
Could you hurry up? I need to pick up Vanessa from school today.
你能不能快点?我今天需要到学校接凡尼莎。
Again? How come you can defeat all my other evil genius plans but this little mobile app makes you all weak in the knees?
再来一次?你能够打败我的所有其他邪恶天才计划,而这个小小的移动应用程序难道会让你束手无策?
Did you lose again? Oh, I was thinking this would be a good day, and now it's even better!
您又失败了?哦,我想今天将是幸运的一天,您可以做到更好!
Hah! With you out of the way, there is no one to stop me from taking over the Tri-State Area!
哈哈!与你一起,无人能阻止我占领三州地区!
See! All your good is no match for all my evil!
看!你的善良根本就不是我所有邪恶计划的对手!
See, now you know how it feels to have a piece of machinery you're depending on just fall apart on you.
看,现在你知道拥有一台自己可以依靠的机器而让自己崩溃的感觉。
I could fix that, you know. (sing song) But I won't!
你知道,我可以修理它。(唱歌),但我不想修理它!
You probably shouldn't have put that in there. I'm just saying.
你或许不该把它放在那里。我只是说说。
Oh look, the sludge messes up your generator. You should remember that, Perry the Platypus.
哦看,污泥妨碍了你的发电机。你应该记住,鸭嘴兽泰瑞。
Do you need some more water, Perry the Platypus? Well, you can't have mine.
鸭嘴兽泰瑞,你需要些水吗?好了,我的可不给你。
Why did you use up all your water? That was wasteful, you should conserve.
你为什么用光所有的水?这是浪费,你应该节省点。
You know, you should probably save some water to power that generator. That would be a smart move.
你知道,你应该省点水为发电机提供动力。那才是明智之举。
Where's your water? ... What? What did I say? What?
我的水呢?(敲打)什么?我说了什么?什么?
Ice try, Perry the Platypus! Get it? Because you're frozen in a block of ice! Its clever!
鸭嘴兽泰瑞,试试冰块! 明白了吗?因为你冻结在冰块中了!聪明!
Ohh Looks like the enemy of the platypus- is ICE! Who'd thought!
哦,冰块看起来像鸭嘴兽的敌人!谁能想到!
What? It's just a tube? What is the big problem?
什么?这只是一根管道?大问题是什么?
哦,看,看,那就是阻止你的“终结者”。看我怎么做?
Not so good with the steam, are you? That's too bad. It's wonderful for the skin.
使用蒸汽不是很好,是不是?这太糟糕了。对皮肤好。
Where did all your steam go? I guess up, probably.
你的蒸汽去哪儿了? 我想可能上去了。
Looks like you could use a steam-maker-inator, Perry the Platypus. (laughs)
鸭嘴兽泰瑞,看起来你可以使用蒸汽制造终结者。(嘻嘻)
This is so easy, it's not even fun anymore. Oh, who am I kidding? This is SO MUCH FUN!
这是很容易,但这不再有趣了。哦,我在开玩笑? 这不更加有趣!
Look at all those things you unearthed. And by unearthed, I mean completely earthed!
看看你挖出的这些东西。挖出的东西,我的意思是指完全埋在地下的东西!
Oh, this puzzle is very abstract. And by abstract, I mean completely, uh, stract? I'm still working on that one.
哦,这个迷宫很抽象。 抽象的意识是非常深奥?我还在努力解决它。
Perry the Platypus, would you mind introducing this one yourself? I'm a little tired today. I didn't get much sleep.
(抱怨)鸭嘴兽泰瑞,你愿意讲讲这个吗?我今天有点累了。我睡眠不足
Wait! Perry the Platypus, are you still stuck in those tubes? I completely forgot about you. Cause you know, you're taking a long time.
等等!鸭嘴兽泰瑞,你还困在管道中吗?我把你给忘了。因为你知道,你花的时间太长了。
我们将玩个小游戏现在,名字叫“鸭嘴兽泰瑞被困在逃生希望渺茫的地下管道中!”
Wow, look at all of that. I'm glad I don't have to figure this one out.
哇,看这一切。 我很高兴我不必解决这个难题。
While you're stuck down there, I'll be out doing something EVIL. I'm not sure what yet, but trust me, it will be totally EVIL.
当你被困管道中时,我会做一些坏事。我不确定是什么,但请相信我,它绝对很坏。
啊,看看谁在这里,鸭嘴兽泰瑞。也许我该叫你“困在地下的泰瑞”!
Haven't I seen this before? Actually, this looks a lot like something I've seen on my pocket-talk-inator. I know, I know it’s a fancy name for my mobile phone I know.
我以前没有见过这个?其实,这看起来像在我的口袋讲话终结者中看到的很多东西。 我知道,我知道对于自己知道的移动手机,这个名字有点奇怪。
Inators? Oh, that's so amateur. I was making -inators when I was like five or something.
终结者吗?噢,那是如此业余。我在五岁左右时,就在制造终结者。
Cool-inators? Oh, that's so amateur. I was making Cool-inators when I was like five or something.
制冷终结者吗?噢,那是如此业余。我在五岁左右时,就在制造制冷终结者。
Heat-inators? Oh, that's so amateur. I was making Heat-inators when I was like like four.
加热终结者吗?噢,那是如此业余。我在五岁左右时,就在制造加热终结者。
Oooh! What's that black sludge? I betcha I could do something evil with it.
噢噢!那是黑色污泥吗? 我可以用它做点坏事。
Maybe you need to move those things around, ya think... You know, I really should stop helping you so much.
也许你需要移动周围的东西,你认为呢。(敲打)你知道,我真的不该帮你这么多。
Say, those switches look like the switch-inators I used to make. I wonder what happened to them.
看,这些开关就像我过去使用的开关终结者。我怀疑问题出在它们身上。
That -inator looks a little different. Whatever you do, don't touch it. Really, I mean it. Don't touch it.
这个终结者看起来有点不一样。不管你做什么,都不要去碰它。真的,这可不是闹着玩。不要去碰它。
Now, Perry the Platypus, I hope you don't get... cold feet! Ha ha! Get it? Because of the ice?
现在,鸭嘴兽泰瑞,我希望你不要...冷得害怕! 啊哈!明白了吗?因为冰块?
Be sure you don't get steamed, Perry the Platypus! ... You see what I did there?
鸭嘴兽泰瑞,你不会被蒸发!(敲打)你看到我做了什么吗?
You know, this whole situation reminds me of a day back in Gimmelshtump. We would all get together to dig holes and pour water into them...
你知道,整个状况让我想起在 故乡的岁月。我们一起挖洞,倒水......
…but one time Gunter wouldn't pull me back up no matter how loud I cried... I mean asked...
…当时不管我哭的多厉害,但康德也没把我拉回来...我的意思是求救...
...and then I noticed the trail of mole droppings in the hole. (shudders) Mole droppings Ewww, mole droppings. To this day, I can't stand the sight of mole droppings…not that most people can.
...然后我注意到鼹鼠粪便掉落在洞口。(发抖)鼹鼠粪便,鼹鼠粪便。直到今天,我仍然无法忍受鼹鼠粪便…难不是多数人都忍受的。
Sorry, we seem to have gotten disconnected. Where was I? Oh yes, the mole monsters.
很抱歉,我们似乎扯远了。我刚才说到哪了? 哦,是的,鼹鼠粪便。
...and I thought they would make me their king, but apparently mole monsters are more of a communal collective, not a monarchy…go figure
...我认为他们让我当国王,但显然鼹鼠粪便更像社区集体,而不是一个王国…你想想
…and how was I supposed to know that Gunter had a pet mole monster? I mean…
…我无法想象康德会养一只鼹鼠怪物当宠物?我的意思…
Perry the Platypus! Are you cutting off my rambling tragic backstory!? That's totally…
鸭嘴兽泰瑞!你能不能停止讲述那些悲惨故事!?这完全 …
Perry the Platypus! If you cut me off once more, I promise I will...
鸭嘴兽泰瑞!如果你再唠叨一次,我发誓我会...
Fine! If you don't appreciate my flashbacks, then I'm done. No more flashbacks. See how you like that, Mr. Smarty pants.
好的!如果你不喜欢我唠叨,那我就停止。不再唠叨了。看你怎么想,自做聪明的家伙。
我的意思是,这些天这些游戏如何?想当年在故乡,我们只有一个有戏,而现在我们非常高兴。当然,也许“爆炸”对孩子而言不是最安全的有戏,但其他孩子坚持认为它是整个国家的唯一游戏。而且我确实玩的很好!(敲打)你知道,因为被炸的是人。 你知道现在我想到它,我们也有踢球,但我不想谈论这个。这是一个完全不同的悲惨故事;我没有时间去讲它。它确实比我想象的要长。虽然,通过倒叙可以讲述。有时候,它们只是离你而去。有时,它们有自己的生活。
Perry the Platypus! I see you've found my evil heat-inators! I hope you'll find them suitably evil... and deadly!
鸭嘴兽泰瑞!我知道你已找到我的捣乱加热终结者!我希望你能找到他们的合适邪恶...和致命要害!
Perry the Platypus! I see you've found my evil cool-inators! I hope you'll find them suitably evil... and deadly!
鸭嘴兽泰瑞!我知道你已找到我的捣乱制冷终结者!我希望你能找到他们的合适邪恶...和致命要害!
Oh, I can't wait to tell you about this plan! You see, I dumped all my old -inators in the ground, so now you can't get to your briefing! And no briefing, means there's no one to stop my EVIL!
哦,我等不及把这个计划告诉你!你看,我把我的所有老式终结者扔在地上,现在你可能得不到简报!没有简报就意味着没人能阻止我的计划!
See, that's another of my old -inators. I'm not quite sure what it does, but pretty sure it was evil. I mean what are the odds?
看,这是我的另一些老式终结者。我不太确定它能做什么,但肯定不是好事。 我的意思是胜算有多少?
Oh Perry the Platypus, have I ever told you why I created these -inators? Well it all started when I was a young boy in Gimmelshtump - (Perry slips through his tube) Wait- where did you go!? This exposition is important to the plooooootttt!
哦,鸭嘴兽泰瑞,我是否曾告诉你我为什么制造这些终结者?这一切始于我小时候在故乡时(泰瑞通过管道滑动),等等,你去了哪里!? 这个展览会对计划很重要!
Oh Perry the Platypus, have I ever told you why I created these heat-inators? Well it all started when I was a young boy in Gimmelshtump - (Perry slips through his tube) Wait- where did you go!? This exposition is important to the plooooootttt!
哦,鸭嘴兽泰瑞,我是否曾告诉你我为什么制造这些加热终结者?这一切始于我小时候在故乡时(泰瑞通过管道滑动),等等,你去了哪里!? 这个展览会对计划很重要!
Oh Perry the Platypus, have I ever told you why I created these cool -inators? Well it all started when I was a young boy in Gimmelshtump - (Perry slips through his tube) Wait- where did you go!? This exposition is important to the plooooootttt!
哦,鸭嘴兽泰瑞,我是否曾告诉你我为什么制造这些制冷终结者?这一切始于我小时候在故乡时(泰瑞通过管道滑动),等等,你去了哪里!? 这个展览会对计划很重要!
Why is the sludge all of a sudden in color? I liked it when it was black, like my soul.
污泥为什么突然变色?我喜欢黑色,就像我的灵魂。
Oh, so the sludge absorbs hot or cold. I get it now.
哦,这样的污泥会吸收热或冷。 现在我明白了。
Look, it's a rainbow of sludge - a sludge-bow ou ou… I wonder if you can ever have a double sludge-bow. That would be so intense.
看,是个彩虹污泥,污泥弓…不知你是否也曾经有过双污泥弓。 这将是如此激烈。
Yes I know, this -inator I made is kind of awesome... and also, kind of ridiculous.
是的,我知道,我制造的这个终结者很恐怖。 (敲打)还有点可笑。
How much dirt is down there? If you ask me, underground, has too much ground and not enough under.
有多少污泥在那里? 如果你问我,在地下有很多土,但还不足够。
You know, I never did find an evil use for dirt- dot dot dot, yet!
你知道,我从来没有找到点点污泥的邪恶用途。
All this dirt reminds me of, well, of a dirt pile I had as a kid.
所有这些污泥使我想起小时候曾经玩过土堆。
Boom! (evil laugh)
隆隆声!(坏笑)
ouuuuh, I love explosions.
啊,我喜欢爆炸。
Oh, that sounded exciting!
哦,这听起来令人兴奋!
That was quite loud. My ears are ringing a little.
这是相当响亮。我的耳朵有点响。
This time the explosion was on you, Perry the Platypus!
这一次炸的就是你,鸭嘴兽泰瑞!
It's time to give up, Perry the Platypus!
这一次炸的就是你,鸭嘴兽泰瑞!
Look! A distraction! Ha ha - made you look.
现在就投降吧,鸭嘴兽泰瑞!
Wait, how does that taunt go…Oh yes, nyah, nyah, nyah, nyah - you can't get me. I remember.
等等,如何嘲讽…噢,是的, - 你不能让我。我记得。
What are those gnomes doing there? Is that from one of my old schemes? I can't remember.
这些小矮人在干什么?这是我的旧计划之一吗?我不记得了。
There's that sludge again. You know, I'm starting to like it. Embrace the sludge.
又是那个污泥。你知道,我开始喜欢它了。拥抱污泥。
That sludge kind of reminds me of my heart... black and evil.
那个污泥让我想起我的心脏,又黑又坏。
You know, Maybe I should make a sludge-inator. What do you think? I feel like I've done everything else.
你知道,也许我该制造一台污泥终结者。 你觉得呢?我觉得我已做了其他东西。
Brrrr... it must be getting cold in here. Let me see if I can find you a coat.
Brrrr... 它必须在这里越来越冷。让我看看,我能为你找件外套。
All that ice reminds me of one of my favorite inators - the Freeze-inator.
这些冰块让我想起我最爱的终结者,冻结终结者。
Ice! Hmm…you know what would be good right now, a nice iced coffee. Don't you think?
冰块!嗯......你们知道现在什么是好的,一个漂亮的冰咖啡。你不觉得呢?
The heat-inator is going to get you!
加热终结者将要攻击你!
I'm rooting for the -inators!
我让终结者生根发芽!
I was getting a bored, so I thought I'd add a little excitement with - wait for it - heat-inators!
我有点无聊,我想加点刺激 - 等着 - 加热终结者!
I was getting bored, so I thought I'd add a little excitement with - wait for it - cool-inators!
我有点无聊,我想加点刺激 - 等着 - 制冷终结者!
Heat-inators. How unexpected. And by unexpected, I mean completely expected!
加热终结者。有点意想不到。我的意思是完全想不到!
Cool-inators. How unexpected. And by unexpected, I mean completely expected!
制冷终结者。有点意想不到。我的意思是完全想不到!
Inators. How unexpected. And by unexpected, I mean totally expected!
终结者。有点意想不到。我的意思是完全想不到!
Oooh, what's that? Oh right, I remember that one.
哦,那是什么?哦,好吧,我记得。
Wow, look at all those old -inators.
哇,看看那些老式终结者。
You'll never make it, Perry the Platypus!
鸭嘴兽泰瑞,你永远制造不出来!
(laughs) Nice try…Not really.
(笑)想的美…不一定。
Really? That's it?
真的吗?就是这样吗?
Ooh, that was actually quite good.
噢,那真是不错。
See, when water gets hot it turns into steam. That's science!
看,水变热时,会变成蒸汽。这是科学!
All that steam reminds me of my old Sauna-inator. It was an entire spa in one device.
所有蒸汽让我想起我的老式桑拿终结者。 在一台机器内实现整个水疗。
All that steam and foreboding sense of doom reminds of an evil geniuses convention I went to in Florida.
蒸汽和不祥的预感使我想起佛罗里达州的邪恶天才公约。
Is it me, or is it getting a little steamy in there?
是我,还是一点蒸汽?
What could be taking you so long? Usually you've kicked me in the stomach like a hundred times by now.
什么使你这么久?你通常很搞笑,迄今我已笑了一百次。
Are you still stuck down there? Well, in case you're wondering, it's nice and sunny up here.
你还困在那儿? 嗯,在你思考时,这里不错,阳光明媚。
气球部分
Wait! Where's my balloon?
等等! 我的气球在哪里?
Balloony! You know I hate hide and seek!
气球!你知道我讨厌捉迷藏!
(groans) This is the Prague Balloon Olympics all over again!
(叹息)这又是布拉格气球奥运会!
Is this because I said you looked a little heavy?
这是因为我说你看上去有点沉重?
When I said you were full of hot air, I was being factual! Wasn't a slight. It’s a literal statement.
当我说你充满热空气时,我说的是事实! 是不是有点轻蔑。这是字面意思。
Balloony! Come back!
气球!回来!
Balloony! Don't go! Please!
气球!不要去!求你了!
Why didn't you tell me you were feeling light-headed?
你为什么不告诉我你头晕?
Was it something I saaaaaaaaid?!
我是否说过?
But But I built you without legs so that you wouldn't run awayyyyyy!!!!!!
当我在建造你时没有腿,所以你不能跑?
Oh Balloony, I will rebuild you, I promise! And this time out of stainless steel so that you'll never pop! But you know probably won't float either.
哦,气球,我发誓我要重新改造你!这次我会用不锈钢,让您永不爆炸!但你知道可能也无法浮动。
Balloony! No!
气球!不!
Balloony, I will avenge you!
气球,我会为你报仇!
Where's Perry the Platypus? Maybe he can make you all better.
鸭嘴兽泰瑞在哪里?也许他可以使你做到更好。
(sobs) Balloony, you can never be replaced in my heart... Well, I guess I could just buy another balloon. I mean I've got a felt marker.
(抽泣)气球,你在我的心中永远无法替代。(敲打)好吧,我想我可以买另一个气球。 我的意思是我有一个感觉标志。
NOOOOOOOOO!!!!!
不,不,不!!!
Balloony! Not again!
气球!不要再这样!
Why do the good ones always leave me too soon?
为什么好的东西总是很早离开我?
It's just like that time I befriended an alligator. Except, you know, no teeth, and made of rubber, filled with helium. Ok, its nothing like that.
就像我与鳄鱼成为好友时。你知道,没有牙齿,用橡胶做的,充满氦气。好了,一点也不像。
If you'd been a water balloon this never would've happened.
这都是我的错!我不该给你装满氦气!
Balloony! It's you-ny!
气球!这不是你!
Oh, Balloony! You came back!
哦,气球!你回来吧!
Oh, how I've missed you, Balloony!
哦,气球,我是多么想你!
Fly, balloony! Fly! Be free.
飞吧,气球!飞吧!自由飞吧。
Balloony! Promise you'll never leave me again!
气球!答应我永远不要离开我!
Go, Team Doof-alnoony! What, you don't like that name? It's a mash-up. It could be Balloofenshmirtz.
加油,杜芬舒斯小队!(敲打)什么,你不喜欢这个名字?
You know, that looked a little dangerous. I'm glad you were careful.
你知道,这看起来有点危险。我很高兴你能注意。
Balloony, I promise that I will double knot you to my wrist from now on!
气球,我发誓我现在会将你牢固系在我的手腕上!
Oh Balloony, I promise I'll get you that balloon animal pet you wanted!
哦气球,我发誓我会给你想要的气球宠物。
Come on Balloony, lets go drive in the carpool lane.
来吧气球,让我们在车道上放飞。
Rise Balloony! Rise like yeast in baking bread!
上升,气球!像烤面包酵母一样上升吧! 有点三明治样。不要像香蕉面包似的,因为它不会升高。
Watch out for the-- oh I can't look!
小心,哦,我不能看!
Fly higher, my balloon friend!
飞得更高一点,我的气球朋友!
Ahhh! Don't pop! Don’t pop!
哈!不要爆裂!不要爆裂!
Fly to me, Balloony!
飞回来吧,气球!
Balloony! I believe in you!
气球!我相信你!
You're very good at that, Balloony.
你非常不错,气球。
Balloony! I had no idea you could fly so well!
气球!我没想到你能飞这么好!
Stay away from sharp things! And sticks! Sticks are bad!
远离尖锐物体!远离棍棒!棍棒讨人厌!
关卡名称
任务1:“我可信赖的密探”
1-1:给管道动力
1-2:岩石周围
1-3:统一日
1-4:试图下水
1-5:果味彩虹片(挑战:零只小矮人完成关卡)
1-6:注意:排除终结者
1-7:超过上线
1-8:注意:热能终结者
1-9:蒸气流
1-10:激光器转变水
1-11:神秘的力量
1-12:恐怖的小矮人草坪海滩派对
1-13:蒸气向上流
1-14:向上蒸发
1-15:泳池派对
1-16:绊网
1-17:雨天
1-18:两边
1-19:街区派对
1-20:赶紧把灯熄了
任务2:“一千次以上(超过一千次)”
2-1:造雨者
2-2:冷聚变
2-3:巨大变化
2-4:冰冻瀑布
2-5:警告:不要放松
2-6:放松(挑战:三只小矮人完成但不用激光器)
2-7:乌龟对野兔
2-8:挡泥器
2-9:污泥的冬天
2-10:溅起污泥
2-11:爆炸迷宫
2-12:自破坏装置
2-13:扭转冰柱
2-14:不要做
2-15:三个立方小矮人
2-16:一层接着一层
2-17:冰冻瀑布上
2-18:芝麻开门
2-19:S形曲线
2-20:试试,再试试
任务3:“对手(玩偶大师)”
3-1:热水变蒸汽
3-2:杀害
3-3:烟囱
3-4:冰桥
3-5:制冰者
3-6:起起落落
3-7:大红色按钮
3-8:连续两次按钮
3-9:注意手动操作水流
3-10:连接冰
3-11:滑冰(挑战:零只小矮人完成关卡)
3-12:冰块
3-13:填充缝隙
3-14:对立爆炸
3-15:污泥的很多很多用途
3-16:上上下下
3-17:冰冻瀑布下
3-18:翻墙
3-19:惊奇双发
3-20:隆隆声
任务4:“莫来管队长的堕落”
4-1:通过激光器
4-2:熔化
4-3:周围和上方
4-4:野兔对乌龟(挑战:不制造冰块完成关卡)
4-5:你移动激光器会不会太年轻
4-6: 光束挡块
4-7:分裂
4-8:需要一些组件
4-9:突围
4-10: 阴阳之间
4-11:惊人的飞行污泥(挑战:零只小矮人完成关卡)
4-12:深挖
4-13:云碰撞
4-14:冰墙
4-15:反重力乐趣发射台
4-16: 自由王国
4-17:碎冰机
4-18:参观漂亮的爆炸瀑布
4-19:派对时间
4-20:信仰的飞跃
任务5:“鸭嘴兽永不忘记”
5-1:坚持住,反射器!
5-2:镜子,镜子
5-3:雨雪片
5-4:双向镜子
5-5:镜像
5-6:等待时机
5-7:全部免费
5-8:冰冻小矮人
5-9:炸开保险箱
5-10:让我们来忙碌吧
5-11:一对小矮人
5-12:避开聚光灯
5-13:镭射标签
5-14:把它带到顶上(挑战:无小矮人完成本关卡)
5-15:双倍向下
5-16:向上并越过
5-17:动力降低
5-18:把它传递下去
5-19:响尾蛇
5-20:趣味屋
任务6:《莫来管回忆录》
6-1:留意分离终结者
6-2:脱离篮板
6-3:冰块
6-4:半杯水
6-5:碎冰
6-6:派对捣乱者
6-7:蒸汽机(挑战:用三次或更少点击完成本关卡)
6-8:在麻烦的熔岩上架桥
6-9:激光防御网
6-10:力场
6-11:蒸汽封
6-12:现在都在一起了
6-13:黑盒子
6-14:让它们保持分离
6-15:小心手雷
6-16:污泥猎手
6-17:不速之客
6-18:分离你们两个
6-19:拉动那座桥
6-20:谢谢你机器人先生
任务7:笑到最后
7-1:访问冰瀑风景
7-2:冰须的诅咒
杜芬关卡
恶魔任务1:“在电椅上”
1-1:积累污泥
1-2:分隔和征服
1-3:恶魔的...冰冻瀑布!
1-4:洞、洞、洞、无底洞
1-5:冰封
1-6:装冰完成
1-7:警告:炸弹爆炸(挑战:引爆本关卡所有炸弹并集全三个小矮人)
1-8:炸弹是我的朋友
1-9:雷管终结者
1-10:做恶魔煎蛋前必须打碎几个恶魔蛋
1-11:对立反应
1-12:H2完成
1-13:红色恐怖
1-14:火山雨
1-15:恶魔的...派对!
1-16:反重力恶魔发射终结者
1-17:恶魔的...化学装置!
1-18:有趣的大大小小的污泥
1-19:恶魔的...大门
1-20:恶魔的...!
最新修订时间:2024-09-10 21:57
目录
概述
iOS版
参考资料