黄勤,女,华中科技大学外语系教授,翻译理论,语篇分析、语料库翻译研究,2001年和2002年两次获华中科技大学校级教学质量二等奖。
人物经历
1984.9—1988.6 湖北师范学院外语系英语语言文学专业学士·;1990.9—1991.6 华中师范大学高校英语助教班进修;1996.9―1999.6
长沙铁道学院(现中南大学)外国语言学与应用语言学专业硕士;2004.10--2004.12
台湾中正大学人文学院访问学者;2003.9―2006.6
南开大学外国语学院英语语言文学专业博士。1988.7—1994.10 湖北郧阳高等师范专科学校英语系助教;1994.11―1999.12 湖北郧阳高等师范专科学校英语系讲师;2000.1—2002.6 华中科技大学外语系讲师;2002.7—2008.10 华中科技大学外国语学院副教授 2008.11— 至今 华中科技大学外语系教授。
主讲课程
主要教授综合英语、英汉互译、写作、高级阅读、西方翻译理论与研究方法。
出版图书
主要贡献
主要论文
(1)“《翻译研究语料库入门》述评”,《当代语言学》,2007/1,独撰。
(2)“体裁广泛·内容丰富···视角多维---《关于意识形态》评介”,《外语教学》,2006/5。独撰。
(3)“关于翻译中‘讹’的阐释学阐释”,《中国海洋大学学报》,2006/5。第二作者。
(4)“《关于意识形态:意识形态的翻译研究---翻译研究中的意识形态》评介”,《外语与翻译》,2006/2。第一作者。
(5)“蔡元培翻译观的认识论诠释”,《安徽大学学报》,2006/1,独撰。
(6)“互动:语篇的存在方式”,《外语教学》,2005/5 ,第二作者。
(7)“伽达默尔哲学阐释学对翻译研究的影响”,《社会科学辑刊》,2005/6,第一作者。
(8)“论认知语境对语篇中话题相关的解读”,《山东外语教学》,2005/6,第一作者。
(9)“从互文性看诗歌翻译中译者的主体性”,《国际译联第四届亚洲翻译家论坛论文集》,外文出版社”,2005/12,独撰。
(10)“论英语广告语篇中无动词小句的功能与汉译”,《山东外语教学》,2003/6, 独撰。
(11)“
英语夏令营与大学英语教学改革”,《高等工程教育研究》,2003/1 ,第一作者。
(12)“论英语无动词小句在文学和广告语篇中的功能与翻译”,《西安外国语学院学报》,2002/4,第一作者。
(13)“On Subject-Based English Materials Design: an integrated model ”,《外语教育》(2002年武汉外语教育国际会议论文集),2002年12月,华中科技大学出版社,独撰。
(14)“论话题相关在语篇连贯中的作用”,《华中科技大学学报》(社会科学版),2002/2,独撰。
(15)“合作原则与相关歧义” 《山西大学学报》(社会科学版),2001/4,独撰。
(16)“关联理论对话题相关的解释” 《湘潭大学学报》(社会科学版),2001/3,独撰。
(17)“浅谈语篇教学”,《郧阳高等师范专科学校学报》,1999/2,独撰。
专著
《英语新闻汉译的跨学科分析》,中国社会科学出版社(2007年4月即出)。
参编教材
(1)《大学英语快速阅读》(1-3册).
华中科技大学出版社,2002年5月。
(2)《英语词汇与阅读双突破---3000词》,华中科技大学出版社,2001年5月。
科研课题
(1)课题负责人:“意识形态与新闻翻译之关系---一项跨学科的实证研究”,2007年湖北省社科基金课题10000元基金,(在研)。
(2)课题负责人:”英语新闻汉译的批判性研究”,华中科技大学2005年校级人文社科基金重点课题,8000元基金,(在研)。
(3)课题负责人:“英语语篇中的话题研究”,华中科技大学2001年校级人文社科基金课题, 2000元基金,(已结题)。