《齐伐燕》是出自《郁离子》的文章。
原文作品
齐伐燕,用田子之谋,通往来,禁侵掠,释其俘而吊其民,燕人皆争归之矣。燕王患之,苏厉曰:“齐王非能行仁义者,必有人教之也。臣知齐王急近功而多猜,不能安受教;其将士又皆贪,不能长受禁。请以计中之。”乃阴使人道齐师,要降者于途,掠其妇人而夺其财,于是降者皆畏,弗敢进。乃使间招亡民,亡民首鼠,齐将士久欲掠而惮禁,则因民之道鼠,而言于王曰:“燕人叛。”齐王见降者之弗来也。果大信之,下令尽收拘降民之家。田子谏,不听,将士因而纵掠,燕人遂不复思降齐。
白话译文
齐国讨代燕国,使用田子的计谋,允许民众互通往来,严禁对他们侵扰掠夺,释放了燕国的俘虏并去安慰受压迫的人民,燕人都争着回到齐国去.燕王对此很忧虑,苏厉说:”齐王不是一个能施行仁义的人,肯定是有人教他这么做的.臣知道齐王是一个急功近利且多疑的人,而不是一个能够虚心受教的人;他的将士又都是很贪婪的人,不可能长期接受这个禁令.请让我用计策来使他们中圈套.”便暗中使人装扮成齐国人,在途中要胁归降的人,强抢妇人并掠夺他们的财物,于是归降者都害怕起来,不敢归降了.又使用离间计招收逃亡的百姓,逃亡的百姓们进退不定,齐国的将士们很想抢掠但又害怕禁令,就假借燕人进退不定为由,向齐王进言说道:”燕人反叛了.”齐王见投降者不再来了,果然就相信了,并下令没收、拘留降民的财产和家属。田子进谏,齐王不听从,将士却因此而恣纵抢掠,燕人从此就不再想归降齐国了。